Fate Of Norns
Le Destin Des Nornes
I feel a chill in my heart
Je sens un froid dans mon coeur
Like lingering winter cold
Comme le froid d'hiver prolongé
I and my son are torn apart
Moi et mon fils sommes déchirés
He was just 6 winters old
Il était âgé de juste 6 hivers
My first-born was he
Mon premier-né il était
And the last of my kin
Et le dernier de mes parents
The last one to carry my name
Le dernier pour porter mon nom
Death smiled at him its deadly grin
La mort lui a souri sa grimace mortelle
There is no one for me to blame
Il n'y a personne que je puisse blâmer
The fate of Norns await us all
Le destin des Nornes* nous attend tous
There is no way to escape
Il n'y a aucun moyen de s'échapper
The day to answer Oden's call
Le jour pour répondre à l'appel d'Odin
Or walk through hel's gate
Où traverser la porte de Hel
I carry him to my ship
Je le porte à mon bateau
He seems to be asleep
Il semble être endormi
But the deep blue colour of his lips
Mais le bleu profond colore ses lèvres
Is enough to make me weep
C'est suffisant pour me faire pleurer
No man should have to bury his child
Aucun homme ne devrait avoir à enterrer son enfant
Yet this has been my share
Pourtant ce fut mon lot
The tears i shed run bitter and wild
Les larmes que j'ai versées courent amères et sauvages
It's a heavy burden to bear
C'est un fardeau lourd à porter
His body feels so light in my arms
Son corps semble si léger dans mes bras
His skin is pale as snow
Sa peau est pâle comme neige
Yet his weight feels heavy in my heart
Pourtant son poids est lourd à mon cœur
As my sadness continues to grow
Comme ma tristesse continue à grandir
Allfather !
Père de tout !
What fate has been given me ?
Quel destin m'a été donné ?
Why must I suffer ?
Pourquoi dois-je souffrir ?
Why must I feel this pain ?
Pourquoi dois-je ressentir cette douleur ?
Allfather !
Père de tout !
LIfe has lost it's meaning to me
La vie a perdu son sens pour moi
I think I'm going insane !
Je pense que je vais devenir fou
I lay him down on a pyre
Je l'étends sur un bûcher
A burial worthy a king
Un enterrement digne d'un roi
And as I lie down by his side
Et comme je me couche à son côté
I hear the weaving norns sing
J'entends les Nornes tisserandes chanter
The fate of Norns await us all
Le destin des Nornes* nous attend tous
There is no way to escape
Il n'y a aucun moyen de s'échapper
The day to answer Oden's call
Le jour pour répondre à l'appel d'Odin
Or walk through hel's gate
Où traverser la porte de Hel
The fate of Norns await us all
Le destin des Nornes nous attend tous
I know this to be true
Je tiens ceci pour être vrai
It's time to answer Odens's call
Il est temps de répondre à l'appel d'Odin
My son, he calls for me and you
Mon fils, il appelle pour toi et moi
-------------------------------------------------------
Nornes : 3 divinités (j'ai entendu dire qu'en réalité il y en avait une par personne si des connaisseurs en mythe scandinave passe par là éclairez-moi), équivalent scandinave des Parques grecques, qui tissent le destin des hommes, une jeune fille qui pose le fil sur l'écheveau (qui signifie la naissance), une dans la force de l'age le tisse (c'est la vie) et la dernière très âgée le coupe (et c'est la mort), chaque fil étant bien sur un être humain
Odin : père de tous les Ases (nom des dieux qui règnent depuis Asgard sur les hommes, il y a d'autres divinités que les ases dans la mythologie viking mais c'est une autre histoire)
Il est devenu borgne en échange du don de voyance (ou plutôt de connaissance) et de la sagesse il est représenté avec un chapeau à large bord qui dissimule son orbite vide et avec deux corbeaux sur les épaules Hugìn et Munìn (Pensée et Mémoire) qui parcourent le monde pendant la journée puis retourne auprès d'Odin le soir venu lui rapporter ce qu'ils ont vu.
Il rassemble, en envoyant les walkyries, ceux qui sont courageusement tombés au combat au Valhalla où il feront la fête et s'entraîneront afin qu'ils puissent combattre au coté des ases lors de ragnarök (le crépuscule des dieux).
Hel : déesse des morts elle gère le séjour de ceux qui ont eu une "mort de paille" c'est dire qui sont mort dans leur lit son
nom est à l'origine du mot "Hell" (enfer en anglais).
Elle est représentée comme ayant (selon les versions) un coté noir et pourri et un coté vivant ou pour les odinistes un coté plongé dans les ombres de la mort et un coté lumineux, ce sont deux façons de voir mais qui signifient la même chose dans le fond.
Bateau : pour les scandinaves la façon la plus digne et la plus honorifique d'être inhumé était d'être déposé sur un bateau qu'on lançait sur la mer et auquel on mettait le feu, la plupart des scandinaves n'ayant pas les moyens de brûler un bateau à chaque mort la plupart des tombeaux étaient naviforme en pierres levées
Si vous voulez me contacter pour me demander des précisions, me signaler des fautes d'orthographes (et il doit y en avoir des tas, une erreur de traduction, une meilleure traduction de certains passages ou tout simplement me demander de traduire une chanson n'hésitez pas a m'envoyer un message via ce site ou m'envoyer un message a fr. yahoo@zebigtwinny (vous remettrez dans le bon sens)
Vos commentaires
vive le death