Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «S.O.S (Anything But Love) (feat. Cristina Scabbia)» par Apocalyptica

S.O.S (Anything But Love) (feat. Cristina Scabbia) (S.O.S (N'importe quoi sauf de l'amour))

"coeur" dans le sens de "centre".

"SOS" traduit les sentiments d'une jeune femme perdue dans une relation amoureuse qui la fait souffrir.
(Petite précision : le titre complet de la chanson est en fait "SOS (Anything but love)". )

La fille se rend compte qu'en fait, cette relation n'est pas basée sur l'amour, mais sur le sexe, et elle le repproche à son petit-ami :
_Is this sex (... ) that feeds your obssession ? // Est-ce du sexe (... ) qui nourrit ton obsession ?
_You could give me anything but love // Tu pourrais me donner n'importe quoi sauf de l'amour

Elle souhaiterait alors mettre fin à cette relation malsaine, mais c'est difficile car malgré tout, il existe des liens entre elle et son petit-ami qu'elle a du mal à rompre.
Elle éprouve donc des sentiments contradictoires, elle ne sait plus ce qu'elle doit faire :
_Dare me to leave you // Défie-moi de te quitter
_Swear that I won't get away // Jure que je ne m'échapperai pas

Le garçon exerce une sorte d'emprise sur elle :
_Just a possession // Juste une possession
_The darkest corners of my mind are yours // Les plus sombres recoins de mon esprit sont tiens
_I'll be your victim // Je serai ta victime

La jeune femme est comme "condamnée", cette relation est en train de la détruire :
_Inside I am dead // A l'intérieur je suis morte

Bound to your side
Attachée à toi
I'm trapped in silence
Je suis piégée dans le silence
Just a possession
Juste une possession
Is this sex or only violence
Est-ce du sexe ou seulement la violence
That feeds your obsession ?
Qui nourrit ton obsession ?
You send me to a broken state
Tu m'as envoyée à un état brisé
Where I can't take the pain just long enough
Où je ne peux pas supporter la douleur juste assez longtemps
Then I am numb
Alors je suis engourdie
Then I just disappear
Alors je ne fais que disparaître

So go on, infect me
Alors continue, infecte-moi
Go on and scare me to death
Continue et inflige-moi une peur terrible
Tell me I ask for it
Dis-moi que je le demande
Tell me I'll never forget
Dis-moi que je n'oublierai jamais
You could give me anything but love
Tu pourrais me donner n'importe quoi sauf de l'amour
Anything but love
N'importe quoi sauf de l'amour

Does it feel good to deny ?
Est-ce que ça fait du bien de nier ?
Hurt me with nothing
Blesse-moi avec rien
Some sort of sick satisfaction you get from mindfucking
Une sorte de satisfaction malade que tu obtiens par une destruction de l'esprit
Oh stripped down to my naked core
Oh déshabillée jusqu'à mon coeur nu
The darkest corners of my mind are yours
Les plus sombres recoins de mon esprit sont tiens
That's where you live
C'est là où tu vis
That's where you breathe
C'est là où tu respires

So give me your warnings
Alors donne-moi tes avertissements
Give me your madness and shame
Donne-moi ta folie et ta honte
(Anything but love)
(N'importe quoi sauf de l'amour)
Dare me to leave you
Défie-moi de te quitter
Swear that I won't get away
Jure que je ne m'échapperai pas
(Anything but love)
(N'importe quoi sauf de l'amour)
(... )
(... )

Without any faith
Sans aucune foi
Without any light
Sans aucune lumière
Condemn me to live
Condamne-moi à vivre
Condemn me to lie
Condamne-moi à mentir
Inside I am dead
A l'intérieur je suis morte

So go on, infect me
Alors continue, infecte-moi
Go on and scare me to death
Continue et inflige-moi une peur terrible
I'll be your victim
Je serai ta victime
You'll be the voice in my head
Tu seras la voix dans ma tête
You could give me anything but love
Tu pourrais me donner n'importe quoi sauf de l'amour
Anything but love
N'importe quoi sauf de l'amour

 
Publié par 13298 4 4 5 le 16 septembre 2007 à 21h14.
Apocalyptica
Chanteurs : Apocalyptica

Voir la vidéo de «S.O.S (Anything But Love) (feat. Cristina Scabbia)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Sweet Darkness 666 Il y a 17 an(s) 5 mois à 20:59
13124 4 4 7 Sweet Darkness 666 Site web magnifique
BoRn To LoSe Il y a 17 an(s) 4 mois à 11:56
8733 3 3 5 BoRn To LoSe :-\ <3 :-\
t Dark Dookie t Il y a 17 an(s) 3 mois à 21:10
5273 2 2 4 t Dark Dookie t Sublimissime! <3 <3
akki7 Il y a 17 an(s) 3 mois à 22:26
5566 2 2 6 akki7 merci pour la traduction!!j'adore cette song!!cristina scabia chante trop bien
karine259617 Il y a 16 an(s) 10 mois à 22:05
5868 2 3 4 karine259617 Telement belle cette chanson la <3
Vivi1706 Il y a 16 an(s) 7 mois à 13:37
8217 3 3 6 Vivi1706 Site web Tellement magnifique cette song!!! <3 <3
Danfrancoeur Il y a 15 an(s) 2 mois à 09:11
5211 2 2 3 Danfrancoeur J'adore la chanson. Cependant je crois plus que la chanson parle d'une femme battue mais qui est prise dans cette relation et qui n'est pas capable de s'en sortie
Paskiainen Il y a 14 an(s) 8 mois à 00:29
5345 2 2 5 Paskiainen Me semble qu'elle dit "You can kill me,anything but love.",ce qui dit "Tu peux me tuer,mais pas donner d'amour" en gros... Je crois ^^'§§Sinon,excellente chanson ! :-\
Caractères restants : 1000