Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Symphony» par Yui Makino

Symphony (Symphonie)

Chanson interprété par Yui Makino pour ARIA The ANIMATION (2005).
Traduction par la Kurisumasu Fansub : http : //www. kurisumasu-fansub. info/

Itsuka hanashite kureta ai no uta
C'est parce qu'un jour, cette chanson d'amour que tu m'as chantée...
Itsumo itsudatte oboete iru kara
Sera retenue pour toujours et à jamais

Te wo tsunagu tsuyosa wo kono mama shinjiteru
Je peux continuer à croire en la force de tes mains...
Jasumin no hana no kaori sotto yurete nara
... Si tu relâche doucement le parfum de la fleur de jasmin.

Kirakira kagayaite mabushii no wa kimi ga iru kara
C'est parce que tu es là que tout cela brille autant
Kakegae no nai mono
Quelque chose d'irremplaçable... .
Sore wa kitto mune no oku afurete
... doit déborder du fond de mon coeur.

Hikaru houseki mitai yubisaki ni
Le bout de tes doigts brille comme des bijoux,
Tooku hanareta basho ni mo todoketai
Qui peuvent atteindrent les endroits les plus éloignés.

Sumikitta kuuki mo egao mo sono mama ni
Le ciel clair et ton sourire restent les mêmes,
Kisetsu ga utsuri kawatte mo hikareau dezute
Même si les saisons changent, nous serons attirés l'un par l'autre.

Setsunai kimochi nano koneko mitai kata wo sukumete
C'est un sentiment douloureux lorsque tu te déplaces comme un chaton.
Tasogare no yuuhi ni kurumarete itai kara
Parce que je veux être enlacée dans le soleil couchant.
Hitotsubu no namida to umi no iro wo maze awasetara
Si tu mélanges les pleurs avec la couleur de la mer...
Yorokobi wo kanaderu nana iro no SHINFONII
La joie résonnera, telle une symphonie aux 7 couleurs.
Kaze ni notte sora takaku
Ce serait agréable si elle chevauchait le vent haut dans le ciel,
Todoku to iina chiribameta hoshi wa atsumete
Et rassemblait les étoiles dispersées.

Kirakira kagayaite mabushii no wa kimi ga iru kara
C'est parce que tu es là que tout cela brille autant
Kakegae no nai mono sore wa kono mune ni
Quelque chose d'irremplaçable qui est dans ce coeur.

Yagate asa ni natte
Dans un long moment ce sera le matin.
Kyou mo asu mo tsuzuiteku kedo
Aujourd'hui et demain continueront, mais...
Futsuu no mainichi ga itoshiku omoeru no
... je suis sûre que ces jours ordinaires sont précieux.
Zutto dakishimete ite ne
Enlace-moi pour toujours, d'accord ?

 
Publié par 6221 2 3 5 le 30 août 2007 à 11h53.
Yui Makino
Chanteurs : Yui Makino

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000