( Antichrist Television Blues ) ((Antéchrist Télévision Blues))
Tout le monde peut reconnaitre l'angoisse du 11 septembre et le rêve américain à la recherche de la gloire...
I don't wanna work in a building downtown
Je ne veux pas travailler dans un building du centre-ville
No I don't wanna work in a building downtown
Non je ne veux pas travailler dans un building du centre-ville
I don't know what I'm gonna do
Je ne sais pas ce que je vais faire
Cause the planes keep crashing always two by two.
Parce que les avions continuent de s'écraser, toujours deux par deux.
I don't wanna work in a building downtown
Je ne veux pas travailler dans un building du centre-ville
No I don't wanna see when the planes hit the ground.
Non je ne veux pas voir les avions heurtant le sol.
I don't wanna work in a building downtown
Je ne veux pas travailler dans un building du centre-ville
I don't wanna work in a building downtown
Je ne veux pas travailler dans un building du centre-ville
Parking their cars in the underground
Ils garent leur voiture dans des souterrains
Their voices when they scream, well they make no sound.
Leurs voix quand ils crient, et bien elles ne font aucun bruit.
I wanna see the cities rust
Je veux voir les villes rouiller
And the troublemakers riding on the back of the bus.
Et les fauteurs de trouble se balader sur les toits des bus.
Dear God, I'm a good Christian man
Cher Dieu, je suis un bon chrétien
In your glory, I know you understand
Dans votre splendeur, je sais que vous comprenez
That you gotta work hard and you gotta get paid
Qu'on doit travailler dur et qu'on doit être payé
My girl's 13 but she don't act her age.
Ma fille a 13 ans, mais elle n'agit pas comme telle.
She can sing like a bird in a cage
Elle peut chanter comme un oiseau en cage
O Lord, if you could see her when she's up on that stage !
Oh Seigneur, si vous pouviez la voir quand elle est sur cette scène !
You know that I'm a God-fearing man
Vous savez que je suis un homme qui craint Dieu
You know that I'm a God-fearing man
Vous savez que je suis un homme qui craint Dieu
But I just gotta know if it's part of your plan
Mais je dois savoir si cela fait partie de votre plan
To seat my daughters there by your right hand.
D'installer ma fille à Votre droite.
I know that you'll do what's right, Lord
Je sais que vous ferez ce qui est juste, Seigneur
For they are the lanterns and you are the light
Car nous ne sommes que des lanternes et Vous êtes la lumière
Now I'm overcome
Maintenant je suis bouleversé
By the light of day
Par la lumière du jour
My lips are near but my heart is far away
Mes lèvres sont proches, mais mon coeur est très loin
Tell me what to say
Dites-moi quoi dire
I'll be your mouthpiece !
Je serai votre porte-parole !
Into the light of a bridge that burns
A la lumière d'un pont incendié
As I drive from the city with the money that I earned
Alors que je rentre de la ville avec l'argent que j'ai gagné
Into the black of a starless sky
Dans le noir d'un ciel dans étoiles,
I'm staring into nothing
Je regarde dans le vide
And I'm asking you why
Et je Vous demande pourquoi
Lord, will you make her a star
Seigneur, ferez-vous d'elle une star
So the world can see who you really are ?
Pour que le monde voit qui Vous êtes vraiment ?
Little girl, you're old enough to understand
Petite fille, tu es assez grande pour comprendre
That you'll always be a stranger in a strange, strange land
Que tu seras toujours une étrangère dans un monde très étrange
The men are gonna come when you're fast asleep
Des hommes vont venir quand tu seras profondément endormie
So you better just stay close and hold onto me
Alors tu ferais mieux de rester près et de t'accrocher à moi
If my little mocking bird don't sing
Si ma petite alouette ne chante pas
Then daddy won't buy her no diamond ring
Alors papa ne lui achètera pas de bague en diamant. (1)
Dear God, would you send me a child ?
Cher Dieu, m'enverriez-vous un enfant ?
Oh ! God, would you send me a child
Oh ! Dieu, m'enverriez-vous un enfant ?
Cause I wanna put it up on the TV screen
Parce que je veux l'installer sur l'écran de télé
So the world can see what your true word means
Pour que le monde voit ce que votre promesse signifie
Lord, would you send me a sign
Seigneur, m'enverriez-vous un signe ?
Cause I just gotta know if I'm wasting my time !
Parce que je dois savoir si je perds mon temps !
Now I'm overcome
Maintenant je suis bouleversé
By the light of day
A la lumière du jour
My lips are near but my heart is far away
Mes lèvres sont proches, mais mon coeur est très loin
Now the war is won
Maintenant que la guerre est gagnée
How come nothing tastes good ?
Pourquoi est-ce que rien ne parait bien ?
You're such a sensitive child !
Tu es une enfant si sensible !
Oh ! You're such a sensitive child !
Oh ! tu es une enfant si sensible !
I know you're tired but it's alright
Je sais que tu es fatiguée, mais tout va bien
I just need you to sing for me tonight
J'ai juste besoin que tu chantes pour moi ce soir
You're gonna have your day in the sun
Tu auras ton jour de soleil
You know God loves the sensitive ones
Tu sais que Dieu adore les enfants sensibles.
Oh ! My little bird in a cage !
Oh ! Mon petit oiseau dans une cage !
Oh ! My little bird in a cage !
Oh mon petit oiseau dans une cage !
I need you to get up for me, up on that stage
J'ai besoin que tu te lèves pour moi, sur cette scène,
And show the men that you're old for your age
Et que tu montres aux hommes que tu es mûre pour ton âge
Now ain't the time for fear
Ce n'est pas le moment d'avoir peur
But if you don't take it, it'll disappear !
Mais si tu ne saisis pas cette chance, elle disparaîtra !
Oh ! My little mocking bird sing !
Oh ! ma petite alouette chante !
Oh ! My little mocking bird sing !
Oh ! ma petite alouette chante !
I need you to get up on that stage for me, honey
J'ai besoin que tu ailles sur cette scène, chérie
And show the men it's not about the money
Et que tu montres aux hommes que ce n'est pas pour l'argent
Wanna hold a mirror up to the world
Je veux tendre un miroir au monde
So that they can see themselves inside my little girl !
Pour qu'il puisse se reconnaître en ma petite fille !
Do you know where I was at your age ?
Sais-tu où j'étais à ton âge ?
Any idea where I was at your age ?
Aucune idée de là où j'étais à ton âge ?
I was working downtown for the minimum wage
Je travaillais dans le centre-ville pour la paie minimum
And I'm not gonna let you just throw it all away !
Et je ne vais pas te laisser tout foutre en l'air !
I'm through being cute, I'm through being nice
Etre mignonne ne me suffit plus
O tell me, Lord, am I the Antichrist ? !
Dites-moi, Oh Seigneur, suis-je l'Antéchrist ? !
(1) : Une référence à une célèbre comptine anglosaxonne, que les curieux peuvent retrouver ici http : //www. lyricsondemand. com/miscellaneouslyrics/childsongslyrics/hushlittlebabylyrics. html
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment