Brighter Discontent (Malaise)
La chanson évoque, une personne qui change radicalement de vie et qui se sent seul n'ayant que ses souvenirs.
Le titre "Brighter Discontent" ne se traduit pas vraiment mot à mot, mais dans le texte on peut voir qu'il évoque un malaise.
Cette chanson a été vu dans la saison 4 de Nip/Tuck, d'ailleurs le clip est tiré du passage de la serie
Voila pour ma 1ere traduction, donc si vous trouvez des fautes n'hésitez pas a me le dire.
Got a brand new roof above my head
Je me suis trouvé un nouveau toit
All the empty boxes thrown away
J'ai balancé les vieux cartons
I rearranged the place
J'ai bien arrangé l'endroit
A hundred times today
Une centaine de fois aujourd'hui
But the ordering of objects
Mais des objets bien rangés
Couldn't hide what's missing
Ne comblent pas le vide
All these things should make me happy
Toutes ces choses devraient me rendre heureux
Make me happy to be home again
Heureux d'être de retour a la maison
All these things should make me happy
Toutes ces choses devraient me rendre heureuse
Make me happy to be alone again
Heureuse d'être seule a nouveau
Got myself a bottle of red wine
Je me suis ouvert une bouteille de vin rouge
Got a night of nothing else to do
Pour passer la soirée a ne rien faire
I think I might know
Je crois savoir ce que je veux
What I really want
Ce que je veux vraiment
But is a brighter discontent
Mais a part un malaise
The best that I could hope to find ?
Qu'est que je peux espérer de mieux ?
Got a big black television set
Je me suis offert une télé grand écran noire
Now I can watch just what I want
Maintenant je peux regarder tout ce que je veux
But I'm here staring up
Mais je reste la a regarder
At pictures on the wall
Les photos accrochées au mur
And where are you,
Et dans celle ci,
You're still stuck inside them all
Vous etes coincés pour toujours.
All these things should make me happy
Toutes ces choses devraient me rendre heureux
Make me happy to be home again
Heureux d'être de retour a la maison
All these things should make me happy
Toutes ces choses devraient me rendre heureuse
Make me happy to be alone again
Heureuse d'être seule a nouveau
But love is not these belongings
Mais l'amour n'est pas dans les biens
That surround me
Qui m'entourent
Though there's meaning
Bien que ceux la signifient
In the memories they hold
Qu'ils sont marqués par les souvenirs
A breaking heart in an empty apartment
Un coeur qui se brise dans un appartement désert
Was the loudest sound I never heard
Était le son le plus fort que je n'ai jamais entendu
Got a desk I'll write myself a note
J'ai un beau bureau pour m'écrire des lettres
Pretending that it came from you
Que je lirais comme si elles venaient de toi
On hotel stationary
Ecrites sur le papier de l'hôtel
From the time we first met
Celui où on s'est connu
Whatever I can do cause
Qu'est ce que j'y peux ?
I won't throw my hands up yet
Mes mains ne s'avouent pas vaincues
All these things should make me happy
Toutes ces choses devraient me rendre heureux
Make me happy to be home again
Heureux d'être de retour a la maison
All these things should make me happy
Toutes ces choses devraient me rendre heureuse
Make me happy to be alone again
Heureuse d'être seule a nouveau
But love is not these belongings
Mais l'amour n'est pas dans les biens
That surround you
Qui m'entourent
Though there's meaning
Bien que ceux la signifient
In the memories they hold
Qu'ils sont marqués par les souvenirs
A breaking heart in an empty apartment
Un coeur qui se brise dans un appartement désert
Was the loudest sound I never heard
Était le son le plus fort que je n'ai jamais entendu.
Well I'll be find if
Pour aller bien
I dont look around me now
Je ne dois pas regarder autour de moi
Too much for what's gone
Tout ce que j'ai perdu
If only I can wait here just a little while
Si seulement je pouvais m'attarder un peu ici
And let time pass in my room
Et laisser le temps s'écouler dans ma chambre
Vos commentaires
Sublissime !
Moi aussi decouverte par nip/tuck ^^ J'ai remarqué que tu as du prendre les traducs de la série ! Parce que "A hundred times today" ce n'est pas "Du sol jusqu'au plafond " mais plutôt "une centaine de fois aujourd'hui"
;-)
:-°
Depuis que je l'ai entendu dans nip/tuck je la lache plus
Merci de l'avoir traduite :-°