The 13th (La Treizième)
Etrange mais très étonnante chanson. Ses cuivres sont très entrainants ainsi que la partie " do it to me " (prononcer doudji doudji doudji) pour la petite anecdote.
"Everyone feels good in the room" she swings
"Tout le monde se sent bien dans la pièce" elle danse
"Two chord cool in the head" she sings
"Deux accords sympas dans la tête" elle chante
"A-buzz a-buzz a-buzzing like them killer bees... "
"Un bourdonnement un bourdonnement un bourdonnement comme elles, les abeilles tueuses... "
Tell me this is not for real
Dis-moi que ce n'est pas réel
Please tell me this is not for real...
S'il te plaît dis-moi que ce n'est pas réel
From time to time her eyes get wide
De temps en temps ses yeux s'agrandissent
And she's always got them stuck on me
Et elle les garde toujours fixés sur moi
I'm surprised at how hot honey-coloured and hungry she looks
Je suis surpris par combien chaude, couleur de miel et affamée elle semble
And i have to turn away to keep from bursting
Et je dois me détourner pour m'empêcher d'éclater
Yeah i feel that good !
Oui je me sens si bien !
She slips from the stage
Elle disparaît de la scène
A foot no more
Pas un pas de plus
But it seems to take an hour for her to reach the floor
Mais il semble que cela lui prenne une heure pour atteindre le sol
And the two chord cool still grooves
Et les deux accords sympas groovent toujours
As she slides towards me smooth as a snake
Alors qu'elle glisse vers moi en douceur comme un serpent
I can't swallow i just start to shake
Je ne peux pas déglutir, je commence juste à trembler
And i just know this is a big mistake
Et je sais juste que c'est une grosse erreur
Yeah but it feels good !
Ouais mais ça fait du bien !
Do it to me ! do it to me ! do it to me ! do it to me !
Fais-le moi ! Fais-le moi ! Fais-le moi ! Fais-le moi !
Do it to me ! do it to me ! do it to me !
Fais-le moi ! Fais-le moi ! Fais-le moi !
"if you want i can take you on another kind of ride... "
"Si tu veux je peux t'emmener faire une autre sorte de promenade"
"believe me i would but... "
"Crois-moi j'aimerais bien mais... "
Deep inside the 'but' is 'please'
Mais au fond de moi le "mais" signifie "s'il te plaît"
I am yearning for another taste
Je meurs d'envie d'y goûter encore
And my shaking is 'yes'
Et mon tremblement est un "oui"
"you will be all the things in the world you've never been
"Tu seras toutes les choses que tu n'as jamais été au monde"
See all the things in the world you've never seen
Tu verras toutes les choses que tu n'as jamais vues dans le monde
Dream all the things in the world you've never dreamed... "
Tu rêveras de toutes les choses dont tu n'as jamais rêvé au monde. . "
But i think i get a bit confused...
Mais je pense que je deviens un peu confus...
Am i seducing or being seduced ?
Suis-je en train de séduire ou est-ce que je me fais séduire ?
Oh i know that tomorrow i'll feel bad
Oh je sais que demain je me sentirai mal
But i really couldn't care about that
Mais je serai vraiment incapble de m'en préoccuper
She's grinning singing spinning me round and round
Elle me fait un grand sourire, chante et me fait tourner, tourner
Smiling as i start to fall
Elle sourit alors que je commence à tomber
Her face gets big her face gets small
Son visage s'aggrandit, son visage rapetisse
It's like tonight i'm really not me at all
C'est comme si ce soir je n'étais pas vraiment moi-même
And it feels good !
Et ça fait du bien !
Do it to me ! do it to me ! do it to me ! do it to me !
Fais-le moi ! Fais-le moi ! Fais-le moi ! Fais-le moi !
Do it to me ! do it to me ! do it to me !
Fais-le moi ! Fais-le moi ! Fais-le moi !
It feels good !
Ca fait du bien !
Vos commentaires