1972 (1972)
Aucune Explication
"Moving on from 1972 ain't an easy task" he said
"Se déplacer depuis 1972 n'est pas une besogne facile" il a dit
Says he's been sober since she left him for dead
Il dit qu'il a été sobre depuis qu'elle l'a laissé pour mourir
And the old man takes a swig of his non-alcoholic beer
Et le vieil homme prends une gorgée de sa bière sans alcool
And the tired man proudly takes a drag, it's been nearly 28 years.
Et l'homme fatigué prend fièrement une bouffée, c'etait il y a preque 28 ans.
And it still blows me away
Et ça me souffle de partir
How easily time is wasted
Comment le temps est gaspillé facilement
And it still blows me away
Et ça me souffle de partir
How easily were kept wounded
Comment on est maintenu blessé facilement
Anger is so real...
La colère est tellement reelle...
"Didn't mean to say the things I told you" I said
"Je ne pensais pas les choses que je t'ai dit" j'ai dit
"Your interpretation was in your head"
"Ton interpretation etait dans ta tête
I guess you could chock it up to a life experience
Je suppose que tu pourrais la caler à une experience de la vie
Go ahead and live your life while it's full of bitterness"
Vas-y et vis ta vie pendant qu'elle est pleine d'amertume"
And it still blows me away
Et ça me souffle de partir
How easily time is wasted
Comment le temps est gaspillé facilement
And it still blows me away
Et ça me souffle de partir
How easily were kept wounded
Comment on est maintenu blessé facilement
Anger is so real...
La colère est tellement reelle...
And it still blows me away
Et ça me souffle de partir
How easily time is wasted
Comment le temps est gaspillé facilement
And it still blows me away
Et ça me souffle de partir
How easily were kept wounded
Comment on est maintenu blessé facilement
Anger is so real...
La colère est tellement reelle...
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment