Confidence is a must
Etre sûr(e) de soi, c'est le "must"
Happiness is a plus
Le bonheur est un plus
Edginess is a rush
La colère est passagère
Edges ? (I like 'em rough)
Mes limites ? (Je les aimes brutaux)
A man with a Midas touch
Un homme avec le toucher de Midas
Intoxicate me I'm a lush
M'a intoxiquée, je ne sais plus où j'en suis
Stop you're making me blush
Arrête, tu me fais rougir
Poeple are looking at us
Tout le monde nous regarde
I don't think you know (know)
Je ne pense pas que tu saches (saches)
I'm checking it so hot (so hot )
Je rends ça si torride (si torride)
Wonder if he knows he's on my radar (on my radar) on my radar (on my radar)
Je me demande bien s'il sait qu'il est sur mon radar (sur mon radar) sur mon radar (sur mon radar)
And if I notice you I know it's you. Choose you don't wanna lose you're on my radar (on my radar) on my radar (on my radar)
Et j'ai remarqué que tu t'es rendu compte que c'était toi. J'ai choisi de ne pas te perdre sur mon radar (sur mon radar) sur mon radar (sur mon radar)
When you walk (when you walk) when you talk (when you talk)
Quand tu marches (quand tu marches) quand tu parles (quand tu parles)
I got the tingle, I wanna mingle, that's what I want (that's what I want)
J'ai des frissons, je veux fusionner, c'est ce que je veux (ce que je veux)
And listen baby turn up the fader. Try to make you understand you're on my radar (on my radar) on my radar (on my radar)
Ecoute bébé, monte donc le son. J'essaye te faire comprendre que tu es sur mon radar (sur mon radar) sur mon radar (sur mon radar)
On my radar (got you on my) radar (got you on my) radar (got you on my) RADAR
Sur mon radar (tu es sur mon) radar (tu es sur mon) radar (je t'ai sur mon) RADAR
Interesting sense of style
Intéressant ce sens du style...
Ten million dollar smile
Un sourire à 10 millions de dollars
Think I can't handle that
Je pense ne pouvoir le supporter
Animal in the sack
L'affaire est dans le sac
His eyes see right to my soul
Ses yeux regardent droit à travers mon esprit
I surrender self-control
Je ne peux plus garder le contrôle de moi-même
Catch me looking again
Je te prends à me regarder encore une fois
Falling right into my plan
Et tu tombes droit dans mon piège
I don't think you know (know)
Je ne pense pas que tu saches (saches)
I'm checking it so hot (so hot )
Je rends ça si torride (si torride)
Wonder if he knows he's on my radar (on my radar) on my radar (on my radar)
Je me demande bien s'il sait qu'il est sur mon radar (sur mon radar) sur mon radar (sur mon radar)
And if I notice you I know it's you. Choose you don't wanna lose you're on my radar (on my radar) on my radar (on my radar)
Et j'ai remarqué que tu t'es rendu compte que c'était toi. J'ai choisi de ne pas te perdre sur mon radar (sur mon radar) sur mon radar (sur mon radar)
When you walk (when you walk) and when you talk (when you talk)
Quand tu marches (quand tu marches) quand tu parles (quand tu parles)
I got the tingle, I wanna mingle, that's what I want (that's what I want)
J'ai des frissons, je veux fusionner, c'est ce que je veux (ce que je veux)
And listen baby don't debate it. Try to make you understand you're on my radar (on my radar) on my radar (on my radar)
Ecoute bébé, ne m'interromps pas. J'essaye te faire comprendre que tu es sur mon radar (sur mon radar) sur mon radar (sur mon radar)
On my radar (got you on my) radar (got you on my) radar (got you on my) RADAR
Sur mon radar (tu es sur mon) radar (tu es sur mon) radar (je t'ai sur mon) RADAR !
On my radar (got you on my) radar (got you on my) radar (got you on my) RADAR
Sur mon radar (tu es sur mon) radar (tu es sur mon) radar (je t'ai sur mon) RADAR !
I got my eye on you... and I cant let you get away ?
J'ai posé mon regard sur toi... et je ne peux te laisser t'échapper ?
Hey baby whether it's now or later I've gotcha cant shake me (no)
Hé bébé, que ce soit maintenant ou plus tard, je n'aurai pas besoin de bouger (non)
Cuz I got you on my radar
Car je t'ai sur mon radar
Whether you like it or not, it ain't gonna stop
Que tu aimes ça ou non, je ne m'arrêterai pas
(cuz I got you on my radar) (cuz I got you on my radar)
(car je t'ai sur mon radar) (car je t'ai sur mon radar)
I'm checking it so hot (so hot)
Je rends ça si torride (si torride)
Wonder if he knows he's on my radar (on my radar) on my radar (on my radar)
Je me demande bien s'il sait qu'il est sur mon radar (sur mon radar) sur mon radar (sur mon radar)
And if I notice you I know it's you. Choose you don't wanna lose you're on my radar (on my radar) on my radar (on my radar)
Et j'ai remarqué que tu t'es rendu compte que c'étais toi. J'ai choisi de ne pas te perdre sur mon radar (sur mon radar) sur mon radar (sur mon radar)
When you walk (when you walk) and when you talk (when you talk)
Quand tu marches (quand tu marches) quand tu parles (quand tu parles)
I got the tingle, I wanna mingle, that's what I want (that's what I want)
J'ai des frissons, je veux fusionner, c'est ce que je veux (ce que je veux)
And listen baby don't debate it... Try to make you understand you're on my radar (on my radar) on my radar (on my radar)
Ecoute bébé, ne m'interromps pas... J'essaye te faire comprendre que tu es sur mon radar (sur mon radar) sur mon radar (sur mon radar)
On my radar (got you on my) radar (got you on my) radar (got you on my) RADAR
Sur mon radar (tu es sur mon) radar (tu es sur mon) radar (je t'ai sur mon) RADAR[
On my radar (got you on my) radar (got you on my) radar (got you on my) RADAR
Sur mon radar (tu es sur mon) radar (tu es sur mon) radar (je t'ai sur mon) RADAR
Da-da-da-da-da-da-dadadadadadada ? da da da.
La-la-la-la-la-la-lalalalalalala ? la la la.
Da-da-da-da-da-da-dadadadadadada ? da da da da da
La-la-la-la-la-la-lalalalalalalalala ? la la la la la
____________
Titre déjanté tubesque, avec un aspect délirant qui donne vraiment envie de danser ! Les paroles parlent d'elle même ! Britney a flashé sur un gars et va tout mettre en ouvre pour le faire tomber dans son piège, et a en voir les paroles, ça a plutôt réussi
Un grand merci à Cocci02907 pour son aide !
(*) Midas était un roi de la Grece Antique dont le toucher transformait tout en or, Britney veut donc dire que cet homme l'a rendue "divine" rien qu'en la touchant...
Vos commentaires
Mais j'avous que sur son dernier album, elle a fait original, et la ca plait a mon oreille. :-)
Enfin, je suppose. ;-)
En tous j'aime assez la chanson !!!