The Geek (Le Geek)
Un geek (mot anglais) désigne une personne passant le plus clair de son temps sur son ordinateur, et n'ayant donc peu ou pas de vie sociale.
Cette chanson parle donc d'un jeune homme un peu perdu (un geek) qui passe inaperçu dans son école, s'y sent mal, se fait charrier par d'autres élèves plus populaires etc.
La chanteuse le rassure en lui disant qu'elle comprend ce qu'il ressent, et que tout s'arrangera.
Bist du zu schlau, um nicht unangenehm aufzufallen
Es-tu trop malin pour ne pas attirer l'attention de manière désagréable
Und nicht schön genug, um damit durchzukommen ?
Et pas assez beau pour t'en sortir grâce à ça ?
Weißt du genau, wie es ist, immer raus zu fallen
Sais-tu réellement ce que c'est que de toujours tomber à côté
Nur nicht weit genug, um woanders anzukommen ?
Mais pas assez loin pour attérir autre part ?
Es tut weh, so zu sein, wie du solltest
Ca fait mal d'être comme tu devrais être
Es tut weh, zu sein, wie du bist - Aber wenn der
Ca fait mal d'être comme tu es - Mais si le
Quarterback kommt, um dir die Brille abzunehmen
Quarterback vient te prendre tes lunettes
Sag ihm : 'danke, die bleibt wo sie ist. '
Dis lui : merci, elles restent où elles sont
Ich weiß doch :
Je le sais bien :
[Refrain : ]
[Refrain : ]
Die Verletzten sollen die Ärzte sein
Les blessés doivent être les médecins
Die Letzten sollen die Ersten sein
Les derniers doivent être les premiers
Sieh es ein : The Meek shall inherit the earth
Comprend ça : celui qui est doux héritera de la terre
Die Verletzten sollen die Ärzte sein
Les blessés doivent être les médecins
Die Letzten sollen die Ersten sein
Les derniers doivent être les premiers
Die Ersten sehen als Letzte ein :
Les premiers comprennent en dernier que
The Geek shall inherit the earth
Le geek héritera de la terre
Nicht deine Zeit, nicht deine Füße,
Ce n'est pas ta période, ce ne sont pas tes pieds
Nicht dein Beat, nicht deine Leute,
Ce n'est pas ton rythme, ce ne sont pas tes gens
Deine Welt nicht, und nicht mal dein Schmerz
Ni ton monde, et même pas ta douleur
Du musst hier nicht dazugehören, aber such dir, was zu dir gehört
Tu n'es pas obligé de te sentir chez toi ici, mais cherche quelque chose qui t'appartient
Du musst nicht tanzen, aber beweg dein Herz
Tu n'es pas obligé de danser, mais bouge ton coeur
Es tut weh, so zu sein, wie du denkst, dass du solltest
Ca fait mal d'être comme tu penses que tu devrais être
Es tut weh, so zu sein, wie du denkst, dass du bist - Aber wenn die
Ca fait mal d'être comme tu penses que tu es - Mais quand
Homecoming Queen kommt, um dich wach zu küssen
La reine du lycée vient t'embrasser pour te réveiller
Sag ihr : 'danke, ich hab nichts vermisst'
Dis lui : merci, je n'ai besoin de rien
Ich weiß doch :
Je le sais bien :
[Refrain]
[Refrain]
Es tut weh, so zu sein, wie du denkst, dass du solltest
Ca fait mal d'être comme tu penses que tu devrais être
Wenn dein Lehrer dich fragt : 'sollen wir uns nicht öfter sehen ? '
Quand ton professeur te demandes 'on ne devrait pas se voir plus souvent ? '
Es tut gut, so zu sein, wie du denkst, dass du möchtest
Ca fait du bien d'être comme tu penses que tu aimerais être
Wenn du sagst : 'Herr, lass diesen Knilch an mir vorübergehen'
Quand tu dis : 'Monsieur, laisse passer ce grossier personnage'
[Refrain]
[Refrain]
Vos commentaires
Une de mes chansons préférées de WSH =D
<3