Menace Of Vanity (Menace de vanité)
Cette chanson, qui serait la plus "heavy" de l'album, parle d'une sorte de déception; un groupe de gens ("we") comptait sur une personne en particulier, qui n'a pas joué son rôle. D'autre part, on pourrait évidemment voir le côté religieux de la chose : en effet, peut-être ces paroles feraient-elles allusion à une figure emblématique du christianisme (ou autre religion), qui tenterait d'influer fortement sur la vie de certaines personnes. Celles qui parlent, ne souhaitent plus le suivre, visiblement. Mark : cette chanson traite d'une personne dont l'ego empièterait sur l'amitié, et de ce fait la détruisant.
Comprehensive expressions of your social weakness
Les expressions profondes de ta faiblesse sociale
Frantic type, your complex
Un genre effrené, ton complexe
We get rid of it
Nous nous en débarrassons
When you don't know how you feel;
Quand tu ne sais pas quoi ressentir;
When you don't say anything;
Quand tu ne dis rien;
We don't care what you say
Nous ne nous soucions pas de ce que tu dis
We'll never call for need too late
Nous n'appellerons pas une aide trop tardive
We won't bleed for all your sins
Nous ne saignerons pas pour tous tes péchés
We never followed you because
Nous ne t'avons jamais suivi à cause d'eux
So we don't care anymore
Alors nous ne nous en soucions plus
And you performed your last encore
Et tu as exécuté ton dernier rappel
You must pretend of superiority
Tu dois te prétendre supérieur
The reason of your ignoble form of vanity
La raison de ta misérable forme de vanité
When you don't know what you see
Quand tu ne sais pas quoi ressentir;
When you don't show anything
Quand tu ne dis rien;
We don't care what you say
Nous ne nous soucions pas de ce que tu dis
We'll never call for need too late
Nous n'appellerons pas une aide trop tardive
We won't bleed for all your sins
Nous ne saignerons pas pour tous tes péchés
We never followed you because
Nous ne t'avons jamais suivi à cause d'eux
So we don't care anymore
Alors nous ne nous en soucions plus
And you performed your last encore
Et tu as exécuté ton dernier rappel
When you don't know what you see
Quand tu ne sais pas quoi ressentir;
When you don't show anything
Quand tu ne dis rien;
When you don't know what you see;
Quand tu ne sais pas ce que tu vois;
When you don't show anything;
Quand tu ne montres rien;
We don't care what you say
Nous ne nous soucions pas de ce que tu dis
We'll never call for need too late
Nous n'appellerons pas une aide trop tardive
We won't bleed for all your sins
Nous ne saignerons pas pour tous tes péchés
We never followed you because
Nous ne t'avons jamais suivi à cause d'eux
So we don't care anymore
Alors nous ne nous en soucions plus
And you performed your last encore
Et tu as exécuté ton dernier rappel
Vos commentaires
Sinon, c'est assez clair que la chanson traite de la religion. La première partie de l'album traite de l'aspect négatif.
Concernant le titre, je pense qu'il vaudrait mieux traduire par "Menace De La Vanité" ;-) .
Qui plus est, y'a une petite erreur au niveau des paroles originales sur le second et le dernier refrain. C'est "When you don't know what you see; When you don't show anything". Bonne trad' sinon, merci :).
Sinon à propos de l'ex plication Mark dit :"About an ego that gets too big and destroys friendships".
(http://www.reflectionsofdarkn ess.com/index.php?option=com_conten t&task=view&id=2053&Ite mid=85)