An Imagined Affair (Une Relation Imaginée)
Une " affair " en anglais peut vouloir dire une relation entre deux personnes non mariées.
Je pense que c'est le cas ici, visiblement l'homme a des regrets, et se sent un peu honteux.
Mais quand il la voit, il est perdu et se laisse envoûter.
Du moins tout cela doit être imaginé par l'homme, qui rêve assis dans un bar.
A sky as black as regret
Un ciel aussi noir que des regrets
Is rolling aside for the blue
Est en train de l'emporter sur le bleu
Impossible face to forget
Un visage impossible à oublier
These feelings belong in a zoo
Tout ces sentiments sont désordonés
She brings the morning
Elle apporte le matin
She brings the morning sun
Elle apporte le soleil du matin
So lost in the sound of her voice
Je suis tellement perdu dans le son de sa voix,
I don't even hear the words
Je n'entends même plus les mots
When she says come on get out
Quand elle me dit, " Viens avec moi
The past will find us out
Le passé va nous rattraper,
Come on get out please
Viens, sors s'il te plait
And don't breathe a word
Et ne prononce pas un mot "
She brings the morning
Elle apporte le matin
She brings the morning sun
Elle apporte le soleil du matin
But all this an imagined affair
Mais toute cette histoire imaginée
While sitting in a bar spilling in a bar
Pendant que je suis assis dans un bar
I drink until the doorman is a Christmas tree
Je bois jusqu'à ce que le portier se transforme en sapin de Noël
And my speech is just a gas leak
Et mes paroles s'évanouissent comme une fuite de gaz
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment