Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sick And Tired» par Elsa Chapman

Sick And Tired (J'en ai marre)

Dans cette chanson, Elsa Chapman se pose de nombreuses questions sur sa relation avec l'homme qu'elle aime... :
Is it wrong to last ?
Is it right to fall ?
Serait-ce incongru de continuer ainsi ?
Serait-il bon de rompre ?

Mais avant tout, cette chanson est un appel à la révolte d'une fille qui en a marre de se soucier des autres car elle sait que personne excepté l'homme qui l'aime ne se soucie vraiment d'elle... :
Cause when I'm lonely, who will care ?
Who will hold me ? Who'll be there ?
Car, quand je serai seule, qui s'en souciera ?
Qui me serrera dans ses bras ? Qui sera là ?

Aussi, cet chanson est un message d'espoir d'une fille qui espère et attend patiemment un remède à tous ses soucis... :
Is it wrong to chase a miracle ?
It's all I want...
Est-ce déplacé d'espérer un miracle ?
C'est tout ce que je veux...

Verse 1
Premier Couplet

I'm sick and tired of caring what will people think
J'en ai marre de me soucier de l'opinion générale
And I'm sick and tired of letting all these people in.
Et j'en ai plus que marre de laisser ces personnes envahir ma vie
Cause when I'm lonely, who will care ?
Car, quand je serai seule, qui s'en souciera ?
Who will hold me ? Who'll be there ?
Qui me serrera dans ses bras ? Qui sera là ?
You're the only man that's good who would...
Tu es le seul homme qui le ferait...

Chorus
Refrain
Is it wrong to last ?
Serait-ce incongru de continuer ainsi ?
Is it right to fall ?
Serait-il bon de rompre ?
Should I only love the beautiful ?
Devrais-je seulement aimer le Beau ?
Is it wrong to chase a miracle
Est-ce déplacé d'espérer un miracle
When it's what I want
Quand c'est ce que je veux
It's all I want...
Tout ce que je veux...
Will you ever know ?
Le sauras-un un jour ?

Verse 2
Second couplet
I'm sick and tired of spending all this time at war.
J'en ai marre de perdre mon temps à me battre
And I'm sick and tired of defending what I know for sure.
Et j'en ai plus que marre de défendre ce dont je suis sûre
Cause notwithstanding who's by my side,
Car malgré ça, qui est à mes côtés ?
Always with me, there with pride ?
Se tenant près de moi, ici avec fierté ?
You're the only man that's good, who would...
Tu es le seul homme qui le ferait...

Chorus
Refrain

Bridge
Pont
Maybe the odds are against us...
Peut-être que la chance n'est pas de notre côté...
Maybe the world says "no"...
Peut-être que le monde est contre nous. .
Maybe the tide is turning...
Peut-être que la roue est en train de touner...
Maybe we'll never know...
Peut-être que nous ne le saurons jamais...
Maybe it's hopeless...
Peut-être que c'est sans espoir...
Maybe we'll never get that far...
Peut-être que nous n'atteindrons jamais notre but. .
Maybe we're good as we are...
Peut-être sommes-nous parfaits tels que nous sommes...

Is it wrong to last ?
Serait-ce incongru de continuer ainsi ?
Is it right to fall ?
Serait-il bon de rompre ?
Should I only want the beautiful ?
Devrais-je seulement vouloir ce qui est beau ?
Is it wrong to chase a miracle
Est-ce déplacé d'espérer un miracle
When it's all I want
Quand c'est tout ce que je veux
It's all I want...
Tout ce que je veux...
Will you ever know ?
Le sauras-un un jour ?
Ever know...
Un jour...
Will you ever know ?
Le sauras-un un jour ?
Ever know...
Un jour...
Ever know...
Un jour...
Ever know...
Un jour...

 
Publié par 6991 2 4 6 le 10 août 2007 à 17h12.
Elsa Chapman
Chanteurs : Elsa Chapman

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Myriam28 Il y a 17 an(s) 6 mois à 15:40
6991 2 4 6 Myriam28 Site web http://www.elsachapman.com/music ht tp://myspace.com/elsachapman Copie z ces liens, ça vaut vraiment le coup ! :-°
Caractères restants : 1000