Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Unbreakable (i.j.m.a)» par Aiden

Unbreakable (i. j. m. a) (Incassable)

Je pense que cette chanson parle d'une revanche qu'un homme veut prendre.
Get ready for the impact
Prépares-toi pour l'impact
Il veut vanger ses amis d'une ou plusieurs personnes
To heal the hearts of the friends
Pour guérir les coeurs des amis

J'avoue que pour cette chanson j'ai un peu du mal a vrai dire... Il y a des fois les chansons, je l'ai comprend tout de suite mais là...
Si vous avez une idée, dites le moi ! =)

So now your pictures worth a thousand words, you meant so much to me it hurts.
Maintenant tes images valent mille mots, tu as voulut me dire comment elles blessent.
This tattoo on my wrist, this feeling cant be missed.
Ce tatouage sur mon poignet, ce sentiment ne peut etre oublié.
You meant so much to make things worse.
Tu as voulu dire tant pour faire du mal.
Get ready for the impact,
Prépares-toi pour l'impact,
I promise you wont feel a thing tonight.
Je te promet que tu vas ressentir quelque chose ce soir.
Get ready for the angels to come and take away your pain and sight at the moment of passing.
Prépares-toi à ce que les anges viennent et emmènent ta douleur au moment du passage.

I know that memories never die.
Je sais que ces souvenirs de meurent jamais
So this is my angel and
Donc c'est mon ange et
I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for.
Je sais que mes cicatrices guérissent ce soir ? Car ils payent pour ça, payent pour ça.
I know that memories never die.
Je sais que ces souvenirs de meurent jamais.
So this is my angel and
Donc c'est mon ange et
I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for.
Je sais que mes cicatrices guérissent ce soir ? Car ils payent pour ça, payent pour ça.

Prépares-toi pour la fin,
Get ready for the ending,
Je te promets que tu seras tombé à terre ce soir.
I promise you'll fell the earth tonight.
Et c'est pour la réparation, pour guérir les coeurs des amis que tu vas nous quitter à l'heure du passage.
And this is for the mending, to heal the hearts of the friends you left alive at the moment of passing.

Je sais que ces souvenirs ne meurent jamais.
I know that memories never die.
Donc c'est mon ange et
So this is my angel and
Je sais que mes cicatrices guérissent ce soir ? Car ils payent pour ça, payent pour ça.
I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for.
Je sais que ces souvenirs ne meurent jamais.
I know that memories never die.
Donc c'est mon ange et
So this is my angel and
Je sais que mes cicatrices guérissent ce soir ? Car ils payent pour ça, payent pour ça.
I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for.

C'est mon hommage à vous, à la vie.

Dans ce moment, ce violent moment négligant,
This is my tribute to you life.
Je fais en sorte que tu es toujours ici.
In this moment, this violent careless moment,
Je verais que vous êtes malade ce soir.
I make believe that you're still here.
Je te tiens enfermé et à mes côté.
I'll see you out tonight.
Pour toujours et toute la vie, juste un clignotant et tu es parti.
I hold you close and hold you dear, keep you by my side.
Je souhaite que tu restes.
Forever and a lifetime, just a blink and you're gone.
Et ce moment est pour toi,
I wish you'd stay.
J'arrive finalement pour dire au revoir, la voie juste, tandis que chacun écoute.
And this is for you moment,

I finally get to say goodbye the right way, while everyone's listening.
Je sais que ces souvenirs ne meurent jamais.

Donc c'est mon ange et
I know that memories never die.
Je sais que mes cicatrices guérissent ce soir ? Car ils payent pour ça, payent pour ça.
So this is my angel and
Je sais que ces souvenirs ne meurent jamais.
I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for.
Mon ange, je sais que mes cicatrices guérisseront ce soir.
I know that memories never die.

So this is my angel and

I know my scars wont heal tonight ? cause they're paid for, paid for

 
Publié par 5335 2 2 5 le 11 août 2007 à 19h05.
Nightmare Anatomy (2005)
Chanteurs : Aiden

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

xparasitex Il y a 17 an(s) 7 mois à 22:28
5335 2 2 5 xparasitex Site web C'est la 1ere traduction alors si vous trouver une faute ou quelque chose comme ça,n'hésiter pas a faire une remarque !
CoOki3 Il y a 17 an(s) à 20:27
6013 2 3 6 CoOki3 Site web Bah mwa j'sais pas pourquoi mais pour les "vous" j'aurez plus mis des "tu" dans la traduc' xD enfin c'est comme ça que je ferais mais après j'suis pas à ta place :), surement que tu as de bonnes raisons de la traduire comme ça. En tout cas l'explication me convient ^^ !
Tres bonne chanson :)
<3
Caractères restants : 1000