Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Short And Curlies» par The Rolling Stones

Short And Curlies (Courts et Frisés)

"short and curlies" (courts et frisés) est bien sûr une référence aux poils pubiens.
"To have somebody by the short and curlies" est une expression qui signifie
"pouvoir faire ce qu'on veut de quelqu'un", "tenir quelqu'un par les poils pubiens, autrement dit par les couilles"

SHORT AND CURLIES
COURTS ET FRISÉS
(Mick Jagger & Keith Richards)

Too bad, she's got you by the balls
Trop bête, elle te tient par les couilles
You can't get free at all
Tu n'es plus libre du tout
She's got your name, she's got your number
Elle a ton nom, ton numéro de téléphone
You're screamin' like thunder
Tu hurles comme le tonnerre
And you can't get away from it all
Et tu n'arrives pas à te sortir de tout cela

It's too bad, she's got you by the balls
C'est trop bête, elle te tient par les couilles
You can't break loose at all
Tu ne peux pas du tout t'en échapper
She's got your name, she's got your number
Elle a ton nom, ton numéro de téléphone
You're screamin' like thunder
Tu hurles comme le tonnerre qui gronde
And you're trapped like a rat in a hole
Et tu es pris au piège comme un rat dans son trou

It's too bad, she's got you by the balls
C'est trop bête, elle te tient par les couilles
She's nailed you to the wall
Elle t'a cloué au mur
Oh, it's a shame, ah but it's funny
C'est une honte, mais c'est marrant
She crashed your car, she spent your money
Elle a démoli ta voiture, dépensé ton argent
And you can't get away from it all
Et tu n'arrives pas à te sortir de tout cela

It's too bad, she grabbed a handful
C'est trop bête, elle en a saisi une poignée
And you can't get away from it all
Et tu ne peux pas te sortir de tout cela
It's too bad, ooh and it's painful
C'est trop bête, oh ! et c'est douloureux
And you can't break away from this stall*
Tu ne peux pas t'arracher de ce box
And you can't get away from it all
Et tu n'arrives à pas te sortir de tout cela
It's too bad
C'est trop bête !

She's got you by the balls
Elle te tient par les couilles
She's got your name, she's got your number
Elle a ton nom, ton numéro de téléphone
You're screamin' blue murder
Tu cries comme un putois
And you can't get away from it all
Et tu n'arrives pas à te sortir de tout cela

It's too bad, she's got you by the balls
C'est trop bête, elle te tient par les couilles
She's got you by the balls
Elle te tient par les couilles
She's got you by the balls
Elle te tient par les couilles
She's got you by the...
Elle te tient par les...
It's too bad, it's too bad
C'est trop bête ! C'est trop bête !
It's too bad, it's too bad
C'est trop bête ! C'est trop bête !
So sad, so sad
Si triste, si triste !
It's too bad, it's too bad
C'est trop bête ! C'est trop bête !
It's too bad, it's too bad
C'est trop bête ! C'est trop bête !
It's too bad
C'est trop bête !

c'est peut-être ? from this at all ?

 
Publié par 11018 3 3 4 le 14 août 2007 à 9h42.
It's Only Rock 'n Roll (1974)
Chanteurs : The Rolling Stones

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000