Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Flesh Failures / Let The Sun Shine In» par Hair

The Flesh Failures / Let The Sun Shine In
(Le manque de chair/Laissez le soleil entrer)

We starve-look
Nous nous regardons avidement
At one another
Les uns les autres.
Short of breath
Au souffle court
Walking proudly in our winter coats
Nous marchons fièrement dans nos manteaux d'hiver
Wearing smells from laboratories
Portant des odeurs de laboratoire,
Facing a dying nation
Affrontant une nation mourante
Of moving paper fantasy
Du fantasme du papier mobile
Listening for the new told lies
Écoutant les nouveaux mensonges déclarés
With supreme visions of lonely tunes
Avec des visions suprêmes de refrains solitaires

Somewhere
Quelque part
Inside something there is a rush of
A l'intérieur de quelque chose il y a un élan
Greatness
De grandeur
Who knows what stands in front of
Qui sait ce qui se tient en face de
Our lives
Nos vies
I fashion my future on films in space
Je fabrique mon futur sur des films spatiaux
Silence
Le silence,
Tells me secretly
Me raconte en secret
Everything
Tout
Everything
Tout

Manchester England England
Manchester Angleterre Angleterre
Manchester England England
Manchester Angleterre Angleterre
Eyes look your last
Mes yeux, regardez une dernière fois
Across the Atlantic Sea
De l'autre côté de l'Océan Atlantique
Arms take your last embrace
Mes bras, prenez votre dernière étreinte
And I'm a genius genius
Et je suis un génie génial
And lips oh you the
Et mes lèvres oh vous
Doors of breath
Les portes du souffle
I believe in God
Je crois en Dieu
Seal with a righteous kiss
Sceller d'un baiser vertueux
And I believe that God believes in Claude
Et je crois que Dieu croit en Claude
Seal with a righteous kiss
Sceller d'un baiser vertueux
That's me, that's me, that's me
C'est moi, c'est moi, c'est moi.
The rest is silence
Le reste est silence
The rest is silence
Le reste est silence
The rest is silence
Le reste est silence

Our space songs on a spider web sitar
Nos chansons spatiales sur un sitar de toile d'araignée
Life is around you and in you
La vie est autour de toi et en toi
Answer for Timothy Leary, dearie
Réponds pour Timothy Leary, chéri

Let the sunshine
Laissez le soleil
Let the sunshine in
Laissez le soleil entrer
The sunshine in
Le soleil entrer
Let the sunshine
Laissez le soleil
Let the sunshine in
Laissez le soleil entrer
The sunshine in
Le soleil entrer
Let the sunshine
Laissez le soleil
Let the sunshine in
Laissez le soleil entrer
The sun shine in...
Le soleil briller à l'intérieur...

_____________
"Flesh failures" se traduirait plus par "les manques de chair", soient une pénurie de chair pour le gouvernement.
Le passage :
Eyes look your last
Arms take your last embrace
And lips oh you the doors of breath
Seal with a righteous kiss
The rest is silence

Est un extrait de Romeo and Juliet. L'auteur de la chanson adorait particulièrement Shakespeare, et avait tenu a mettre ce passage dans cette chanson... Ce qui accentue le caractere tragique de Berger qui part au Vietnam contre son gré.
Cette chanson est la plus connue de la comédie musicale (et aussi du film) puisqu'elle possède un sens intemporel : celui de la société qui s'auto-détruit(cf. 1), les chimères en réponse à la mort (cf. 4, Timothy Learie, apôtre du L. S. D. dans les années 60).

Ensuite la phrase "Let the Sunshine in", peut aussi vouloir dire "Laisse entrer le Soleil", dans ce sens que le Sunshine était une petite pilule de drogue inventée par Timothy Learie, et qui permettait de voir le Soleil, d'être au plus pres de lui.

Voila. . si j'ai d'autres interprétations, ou mêmes les vôtres, je les ajouterais : ).

 
Publié par 8480 3 3 5 le 8 août 2007 à 20h38.
Hair [BO]
Chanteurs : Hair

Voir la vidéo de «The Flesh Failures / Let The Sun Shine In»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

M M M Il y a 17 an(s) 3 mois à 21:43
6190 2 3 7 M M M Site web Abusééé...Pas de remarques. Alors que c'est une des meilleures chansons de Hair. Vive Hair. J'aimerais trop aller voir le spectacle un jour, ça doit être génial...

Et merci pour l'explication, elle est super :-)
Urumi60 Il y a 16 an(s) 8 mois à 22:20
5228 2 2 3 Urumi60 :-\ Franchement respect!!
Tu sais vachement de chose, enfin en même temps si on se penche un minimum sur le truc c'est facile mais bon pour le coup du Sunshine de lEary chapeau!
C'est un truc à savoir!! 8-D lol
Peace les Gens!!! :-D



Rien n'arrête un peuple qui danse!! :-)
Don Quichotte Il y a 15 an(s) 11 mois à 13:21
5400 2 2 5 Don Quichotte Il y a plusieurs grosses fautes de traduction :

- We starve-look at one another short of breath : c'est plutot qqch du genre : "Nous avons soif d'un nouveau souffle d'air"

- Silence, tellSSSS me secretely : 3eme personne du singulier, ce n'est donc pas un impératif. Ce n'est donc pas "Silence, dis moi secretement" mais plutot :"le silence me dit en secret, le silence me sussure ..."

Pour les deux plus graves ...

Désolé d'être chiant !
Cocci68748 Il y a 15 an(s) 6 mois à 13:32
5206 2 2 3 Cocci68748 heu en écoutant la chansons x fois je constate que le texte traduit est faux la vrai traduction serait plutôt "affamés On s'épie a bout de souffle Marchant fièrement dans nos manteaux d'hiver Portant des odeurs de laboratoire, d'une nation agonisante Sous ses rêves de papiers On écoute de nouveaux mensonges D'un monde glacé de solitude quelque part En moi, un jaillissement de grandeur Qui sait ce que nous resservent nos vies Je projette mon avenir Sur des écrans dans l'espace En secret le silence me dit Tout Tout Manchester Angleterre Angleterre Manchester Angleterre Angleterre (Mes yeux, regardez une dernière fois) De l'autre côté de l'Océan Atlantique (Mes bras, prenez votre dernière étreinte) Et je suis un génie génial (Et mes lèvres oh vous Les portes du souffle) Je crois en Dieu (Sceller d'un baiser vertueux) Et je crois que Dieu croit en Claude C'est moi, c'est moi, c'est moi. (Le reste est silence Le reste est silence Le reste est silence) affamés On s'épie...
Dogmasterone Il y a 7 an(s) 2 mois à 22:03
5226 2 2 4 Dogmasterone "The rest is silence" n'est pas dans Roméo et Juliette, mais dans Hamlet. Act 5, Scene 2, Page 17. Les derniers mots du prince Hamlet.
Caractères restants : 1000