Like It Or Leave It (Tu Aimes Ou Tu Dégages)
Dans "Like It Or Leave It" Aly & AJ parle d'une jeune fille qui propose à un garçon de devenir son petit ami car elle a l'impression qu'ils sont uniques. Mais elle ajoute que s'il n'aime pas qui elle est il n'a qu'à partir.
Dans le premier couplet, la jeune fille dit que le garçon lui dit qu'il ne la connaît presque pas et qu'il ne lui doit rien, puis il ajoute que ça ne lui plait pas d'attendre.
Ensuite, la jeune fille explique que le garçon est un peu vantard. Puis elle dit qu'il veut tout, tout de suite et à sa façon.
Dans le pont, la jeune fille dit qu'avec ce garçon il ne forme qu'un :
Together we're one
Ensemble nous ne formons qu'un
Puis elle ajoute qu'il n'y aura pas de fin :
There is no finish line
Il n'y a pas de ligne de fin
Elle se demande aussi pourquoi il ne s'est pas encore aperçu de cela... Puis elle finit en disant qu'elle sait que tout se passera bien.
Dans le refrain, la jeune fille dit qu'ils sont uniques quand ils sont ensemble (à noter qu'on peut traduire "one in a million" par "unique") :
Together we're one, one in a million
Ensemble nous ne formons qu'un, un parmi un million
Elle essaye de le rassurer, elle lui dit que s'ils sont ensemble tout se passera bien :
Don't be afraid, don't say
N'aies pas peur, ne dis pas
It can't play out the way that we want
"Ça ne se passera pas comme nous le souhaiterons"
Elle ajoute même que se sera "brillant"
Ensuite elle lui laisse le choix : il aime cette idée et accepte d'être avec elle ou il part. Mais elle ajoute qu'elle, elle se sent unique.
Puis, elle dit que pour être elle, ce garçon doit traverser certaines choses, mais elle dit qu'elle en vaut le coup.
I'm worht all the crap that I'm putting you through
Je vaux la peine de te faire traverser toute cette merde
Puis elle lui laisse de nouveau le choix pour leur avenir :
Like it or love it or... leave it
Tu apprécies ça, tu aimes ou... Tu dégages
Dans le second couplet, elle dit que c'est à lui de choisir :
You decide, you decide
Tu choisis, tu choisis
Et elle le prie de se dépêcher de faire son choix, car elle ne veut pas perdre son temps s'il ne veut pas d'elle :
Don't waste my time
Ne me fais pas perdre mon temps
Dans le dernier couplet, elle parle d'un film romantique qu'ils ont sans doute dû voir ensemble. Elle explique que dans ce film, le héros a dit à l'héroïne qu'entre eux ça durerait toujours et qu'il ferait tout pour avoir son amour. A ce moment, le garçon a murmuré à l'oreille de la jeune fille qu'ils étaient uniques, et qu'il ne fallait pas qu'elle ait peur :
Then you whispered in my ear
Alors tu as murmuré à mon oreille
Together we're one in a million
Ensemble nous ne formons qu'un parmi un million
Don't be afraid
N'aies pas peur
You say you don't know me
Tu dis que tu ne me connais pas
You say you don't owe me
Tu dis que tu ne me dois rien
You say that you won't be
Tu dis que tu ne seras pas
Happy waiting
Heureux si tu attends
You think that you're worth it
Tu penses que tu vaux la peine
You think you deserve it
Tu penses que tu le mérites
You want it all right now
Tu veux tout ça maintenant
Your way
À ta façon
Together we're one
Ensemble nous ne formons qu'un
There is no finish line
Il n'y a pas de ligne de fin
Together we're one
Ensemble nous ne formons qu'un
Why don't you realize
Pourquoi ne te rends-tu pas compte
Together we're one
(Que) Ensemble nous ne formons qu'un
I know that everything's gonna be fine
Je sais que tout se passera bien
Together
Ensemble
Together we're one, one in a million
Ensemble nous ne formons qu'un, un parmi un million
Don't be afraid, don't say
N'aies pas peur, ne dis pas
It can't play out the way that we want
"Ça ne se passera pas comme nous le souhaiterons"
It's gonna be brilliant
Ce sera brillant
Like it or leave it I can't help but feel like I'm one
Tu aimes ou tu dégages, je ne peux m'empêcher de me sentir comme une
One in a million
Une parmi un million
I'm worht all the crap that I'm putting you through
Je vaux la peine de te faire traverser toute cette merde
I'll be blunt the honest truth is
Je serai émoussée, la vérité honnête est
Like it or love it or... leave it
Tu apprécies ça, tu aimes ou... Tu dégages
You decide, you decide
Tu choisis, tu choisis
Don't waste my time
Ne me fais pas perdre mon temps
Sit back and unwind now
Ne fais rien, détends-toi
It's gonna be fine now
Ça se passera bien maintenant
You can't justify your
Tu ne peux pas justifier
Impatience
Ton impatience
Together we're one
Ensemble nous ne formons qu'un
There is no finish line
Il n'y a pas de ligne de fin
Together we're one
Ensemble nous ne formons qu'un
Why don't you realize
Pourquoi ne te rends-tu pas compte
Together we're one
(Que) Ensemble nous ne formons qu'un
I know that everything's gonna be fine
Je sais que tout se passera bien
Together
Ensemble
Together we're one, one in a million
Ensemble nous ne formons qu'un, un parmi un million
Don't be afraid, don't say
N'aies pas peur, ne dis pas
It can't play out the way that we want
"Ça ne se passera pas comme nous le souhaiterons"
It's gonna be brilliant
Ce sera brillant
Like it or leave it I can't help but feel like I'm one
Tu aimes ou tu dégages, je ne peux m'empêcher de me sentir comme une
One in a million
Une parmi un million
I'm worht all the crap that I'm putting you through
Je vaux la peine de te faire traverser toute cette merde
I'll be blunt the honest truth is
Je serai émoussée, la vérité honnête est
Like it or love it or... leave it
Tu apprécies ça, tu aimes ou... Tu dégages
What was that line in that one movie
Quelle est la réplique dans ce film
When he looked at her like it would last forever
Quand il l'a regardée comme si ça allait durer éternellement
Said it to her face that he'd do whatever it took
Il lui a dit en face qu'il ferait tout son possible
To be her love above all what he wanted most
Pour être son amour au delà de tout ce qu'il voulait
Credits rolled, curtains closed
Les crédits sont passés, l'écran s'est éteint
Then you whispered in my ear
Alors tu as murmuré à mon oreille
Together we're one in a million
Ensemble nous ne formons qu'un parmi un million
Don't be afraid
N'aies pas peur
Together we're one in a million
Ensemble nous ne formons qu'un parmi un million
Don't be afraid
N'aies pas peur
Together we're one, one in a million
Ensemble nous ne formons qu'un, un parmi un million
Don't be afraid, don't say
N'aies pas peur, ne dis pas
It can't play out the way that we want
"Ça ne se passera pas comme nous le souhaiterons"
It's gonna be brilliant
Ce sera brillant
Like it or leave it I can't help but feel like I'm one
Tu aimes ou tu dégages, je ne peux m'empêcher de me sentir comme une
One in a million
Une parmi un million
I'm worht all the crap that I'm putting you through
Je vaux la peine de te faire traverser toute cette merde
I'll be blunt the honest truth is
Je serais directe, la juste vérité c'est (que)
Like it or love it or... leave it
Tu apprécies ça, tu aimes ou... Tu dégages
You decide, you decide
Tu choisis, tu choisis
Don't waste my time
Ne me fais pas perdre mon temps
You decide, you decide
Tu choisis, tu choisis
Leave it
Va-t'en
Vos commentaires
"Je serais directe, la juste vérité c'est (que)" ou "l'honnête vérité" comme tu as mis, mais je trouve que ça fait bizarre :S
Sinon, pas grand chose à ajouter à part que j'adore comment tu as traduit "like it or leave it", j'crois que j'aurais pas fait mieux.
Voilou, ciao <333
C'était une phrase que je savais pas trop comment traduire et que je devais essayer de mieux traduire, mais c'est bien tu l'as fait (brillamment ^_^) à ma place !
Merci pour toute ces traduction!
Merci pour l'explication (toujours bien faites ;-) )