The Older I Get (Plus Je Vieillis)
Cette chanson de Skillet parle de la relation que John (chanteur) a avec son propre père.
Cette chanson est parsemée d'un indicateur temporel, la vieilliesse. Le temps qui passe. C'est là l'enjeu.
On peut voir que la relation que John a avec son père est une relation presque rompue.
Des murs entre eux, du combat, de la colère qui s'amplifie... rongeant jour après jour l'amour paternel.
Dans les temps morts entre ces scène où John et son père devait (certainement) exprimer de la colère l'un envers l'autre, chacun réfléchit, mais construit de nouvelles défenses contre des mots toujours plus blessants.
Et John sait qu'il a raté au début la relation qu'il avait avec son père, mais il exprime le souhait d'en sortir-
The walls between
Les murs entre
You and I
Toi et moi
Always pushing us apart
Nous séparent sans cesse
Nothing left but scars fight after fight
Rien ne reste à part les cicatrices, combat après combat
The space between
L'espace entre
Our calm and rage
Notre calme et notre colère
Started growing shorter,
A commencé à diminuer
Disappearing slowly day after day
Disparaissant lentement jour après jour
CHORUS :
REFRAIN :
I was sitting there waiting in my room for you
J'étais assis là dans ma chambre à t'attendre
You were waiting for me too
Toi tu m'attendais aussi
And it makes me wonder
Et ça m'a amené à m'interroger
The older I get
Plus je vieillis
Will I get over it
Vais-je franchir cela
It's been way too long for the times we
Ça commence à faire beaucoup trop pour les moments que nous avons
Missed
Manqués
I didn't know then it would hurt like this
Je ne savais pas alors que cela ferait aussi mal
But I think
Mais j'y pense
The older I get
Plus je vieillis
Maybe I'll get over it
Peux-être vais-je franchir ce pas
It's been way too long for the times we
Ça commence à faire beaucoup trop pour les moments que nous avons
Missed
Manqués
I can't believe it still hurts like this
Je ne peux croire que ça fasse encore aussi mal
The time between
Le laps de temps entre
Those cutting words
Ces mots tranchants
Built up our defenses never made no sense
A construit nos défenses mais jamais n'a créé de sens
It just made me hurt
Mais a juste créé de la souffrance
Do you believe
Penses-tu
That time heals all wounds
Que le temps soigne toute blessure
It started getting better but it's easy not to fight
Ça a commencé d'aller mieux mais c'est facile de ne pas combattre
When I'm not with you
Quand je ne suis pas avec toi
CHORUS
REFRAIN
What was I waiting for
Qu'est-ce que j'attendais ?
I should've taken less and given you more
J'aurais du prendre moins et te donner plus
I should've weathered the storm
J'aurais du calmer la tempête
I need to say so bad
J'ai besoin de sortir tant de maux
What were you waiting for
Qu'attendais-tu, toi ?
This could have been the best we ever had
Cela aurait pu être le meilleurs que nous pourrions avoir
CHORUS : The Older I get...
REFRAIN : Plus vieux je deviens...
I'm just getting older
Je vieillis toujours plus chaque jour
I'm not getting over you
Je ne vais pas à ta rencontre
I'm trying to
Pourtant j'essaie
I wish it didn't hurt like this
Je voudrai tant que ça n'ait pas fait aussi mal
It's been way too long for the times we
Ça commence à faire beaucoup trop pour les moments que nous avons
Missed
Manqués
I can't believe it still hurts like this
Je ne peux croire que ça fasse encore aussi mal
Vos commentaires