Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Root Down» par Beastie Boys

Revenir aux Bases

Yeah, I kick it root down
Ouais, je reviens aux bases
I put my root down
Je m'ancre dans les bases
I kick it root down, I put my root down
Je reviens aux bases, je m'ancre dans les bases
So how we gonna’ kick it ?
Alors comment ça va se faire ?
Gonna’ kick it root down
On va revenir aux bases
Yeah, how you wanna’ kick it ?
Ouais, comment tu vas faire ?
Gonna’ kick it root down
On va revenir aux bases
So how you gonna’ kick it?
Alors comment ça va se faire ?
Gonna’ kick it root down
On va revenir aux bases
Gonna’ break it on down, gonna’ kick it root down
Ca a se faire, on va revenir aux bases

It's not a put down
C'est pas une critique
I put my foot down
Je pose mes pieds à terre
And then I make some love, I put my root down
Puis, je fais l'amour, je reviens aux bases
I’m like "Sweetie-Pie" by the Stone Alliance
Je suis comme "Swetie-Pie" de la Stone Alliance
Everbody knows I'm known for dropping science
Tout le monde me connait pour mes faits scientifiques
I'm Electric Like Dick Hyman
Je suis chaud bouillant comme Dick Hyman
I guess you'd expect to catch the crew rhymin'
Je suppose que t'attends que le groupe chante
Never let you down with the stereo sound
T'as raison et c'est en stéréo tout ça
So, Mike, get on the mic and turn it out
Alors, Mike, mets-toi au micro et balance la sauce

We're talking root down, I put my boot down (boot down)
On parle des bases, j'ai un pied dedans (dedans)
And if you want to battle me, you're putting loot down (loot down)
Et si tu veux une battle contre moi, tu vois trop grand (trop grand)
I said it’s root down, it's time to scoot down (scoot down)
J'ai dis c'est les bases, il est temps de descendre
I'm-a step up to the mic in my goose down (goose down)
Je vais faire un pas vers le micro dans mon duvet (dans mon duvet)
Come up representing from the upper west
Ici pour représenter la côte Ouest
Money Making putting me to the test
Money Making me teste
Sometimes I feel as though I've been blessed
Des fois, je me sens comme si jétais béni
Because I'm doing what I want so I never rest (yeah, Mike it, Mike it)
Parce que je fais ce que je veux et ceci sans repos (ouais fais ça Mike, fais ça)

Well, I'm not coming out goofy like the Fruit of the Loom guys
Bon, je vais pas la jouer dingue comme les gars de Fruit of the Loom
Just strutting like The Meters with the “Look-ka Py Py"
Je vais juste me pavaner comme The Meters avec leur “Look-ka Py Py"
'Cause downtown Brooklyn is where I was born
Parce que le centre-ville de Brooklyn, c'est là où je suis né
But when the snow is fallin’, then I am gone (oh weee)
Mais quand la neige tombe je préfère me barrer (oh weee)
You might think that I'm a fanatic
Tu dois penser que je suis malade
A phone call from Utah and I'm throwing a panic
Un coup de fil depuis l'Utah et je suis en panique
So break it to the root when we kick it on down
Alors reste dans la place quand on revient aux bases
Jimmy Smith is my man, I want to give him a pound
Jimmy Smith c'est mon pote, je voudrai lui serrer la pince

(Chorus)
(Chorus)
Well, Ad-Rock (huh)
Alors Ad-Rock (hein)
Don't stop, come on
T'arrête pas, continue
Just get on the mic with the tic and the toc
Mets-toi au micro avec le tic et le toc

I'll fill you to the fuckin' rim like brim
Je vais te balancer de la rime dans la cime
I'm walking down your block and you say that's him
Je me ballade dans ton quartier et tu balances "quelle frime"
There goes the guy with the funky sound
Voilà le gars qui va mettre le funk
The Beatsie Boys, you know we come to get down
Les Beastie Boys, tu sais qu'on est là pour mettre l'ambiance
Because I've got the flow where I grab my dick
Parce que je suis dans le tempo quand je chope ma bite
And say “Oh my god, that's the funky shit !"
Et que je dis "Oh mon dieu, j'ai la frite !"
So I’m-a pass the mic and cause a panic (yeah)
Je vais donc faire tourner le micro et me mettre tout le monde à dos (ouais)
The original nasal kid is doing damage
Le gamin à la voix nasillarde envoie du lourd

Every morning I took the train to High Street Station
Chaque matin, je me tape le train jusqu'à High Street Station
Doing homework on the train, what a fucked up situation
Où je fais mes devoirs, quelle putain de situation
On the way back up, hearing battle tapes
Puis je reviens dans le coin, écouter des cassettes de battle
Through the underground, underneath the sky scrapes
Des couloirs du métro, jusqu'en haut des grattes-ciels
Like Harlem World Battles on the Zulu Beat Show
Comme les Harlem World Battles au Zulu Beat Show
It's Kool Moe Dee vs. Busy Bee
Où il y a Kool Moe Dee face à Busy Bee
There's one you should know, (yeah)
Il y en un que tu dois connaitre
Enough of that, I just want to give some respect due
Assez, je mérite le respect
MCA, grab the mic and ma bell will connect you
MCA, chope le micro et je suis à toi dans une seconde

Bob Marley was a prophet for the freedom fight
Bob Marley était un précurseur dans le combat pour la liberté
"If dancin' prays to the lord then I will feel alright"
"Si danser ses prier, alors je suis sur le droit chemin"
It feels good to play a little music (music)
C'est si bon d'écouter un peu de musique
Tears running down my face ‘cause I love to do it (love to do it)
Avec la larme parce que c'est tellement bon (tellement bon)
And no one can stop this flow from flowing on
Et personne ne pourra arrêter le rythme
A flow master of disaster with a sound that's gone (yeah)
Un maitre du flow qui traverse le mur du son (ouais)
I'll give a little shout out to my dad and mom (yeah)
Je remercie mon père et ma mère (ouais)
For bringing me into this world and so on
Pour m'avoir mis au monde et plus

(Chorus)
(Chorus)

And that's a record, that's a record cause of Mario
Et c'est un morceau à cause de Mario
And that's a record, that's a record cause of Mario
Et c'est un morceau à cause de Mario
And that's a record, that's a record to Mario
Et c'est un morceau, c'est un morceau pour Mario

Contenu entièrement traduit par Symbolium

Symbolium

 
Publié par 186261 4 4 6 le 30 juillet 2007 à 11h34.
Ill Communication (1994)
Chanteurs : Beastie Boys

Voir la vidéo de «Root Down»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000