Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «We Love You (sekai Wa Kimi Wo Aishiteru)» par Miyavi

We Love You (sekai Wa Kimi Wo Aishiteru) (Nous t'aimons)

Chanson d'amour, montrant que l'originalité de la personne est importante. Que les personnes ne doivent pas changer pour plaire à quelqu'un.

Tatoeba sou, moshi dareka ni dakishimete hoshii yoru wa,
Si, par exemple, tu souhaites que quelqu'un te prenne dans ses bras un soir,
Mazu kimi ga soba ni iru hito wo sotto GYU to shite agereba ii.
Tu devras d'abord prendre gentiment dans tes bras la personne qui se trouve à côté de toi.

Sou dana, mochi kari ni kimi ga dareka ni koi shita to shite,
Et alors, si par chance tu tombes amoureux de quelqu'un,
Sono hito no daisetsuna hito nara kimi mo aiseru koto deshou ?
Si tu es cher aux yeux de cette personne, tu seras aimé en retour, n'est-ce pas ?

Itsudemo bokura wa dokoka de tsunagatteru.
Nous sommes connectés à tout moment.
Nee ?
Pas vrai ?

Dakara
Alors
We love you,
Nous t'aimons,
Sekai wa kimi wo aishiteru.
Le monde t'aime.

Donna ni tsurakute mo, anata ga soko ni iru to
Peu importe les difficultés, si je sens dans mon coeur,
Kokoro ni sou omoeru dake de fushigi to ganbarerunda yo.
Que tu es là, je pourrais traverser tous les obstacles.

We love you...
Nous t'aimons...
Hora, sekaijuu ja ima kono shunkan mo
Regarde, le monde entier, même en ce moment précis
Dareka ga dareka wo aishiteru.
Une personne en aime une autre.

Sousa
Donc
We love you,
Nous t'aimons,
Sekai wa kimi wo aishiteru.
Le monde t'aime.

Dakara daijoubu, kimi wa kimi no mama de, sugao no mama de.
Alors c'est bien, la façon dont tu es, le vrai toi

Everyday we love you, anytime we love you.
Tous les jours nous t'aimons, nous t'aimons tout le temps.

 
Publié par 8478 3 3 5 le 19 juillet 2007 à 0h47.
Miyavi
Chanteurs : Miyavi
Albums : MYV POPS

Voir la vidéo de «We Love You (sekai Wa Kimi Wo Aishiteru)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

shanga-sama Il y a 17 an(s) 7 mois à 00:49
5347 2 2 5 shanga-sama elle degage vraiment un bon raisonement
elle est vraiment manifique les parloles et le melodie <3
merci pour la trad
Caractères restants : 1000