Happily Never After (heureusement plus jamais)
Les BSB viennent de terminer leur nouvel album "End To The Beginnings" enregistré entièrement a Nashville (USA) et qui va sortir juin prochain. C'est le premier album depuis que Kevin Richardson a quitté le groupe, le 25 juin 2006, pour justement devenir un père. Maintenant que s'est fait, une récente entrevue avec A. J peut laisser croire qu'il pourrait partir une carrière solo.
Le 1er single de cet album est prévu pour août 2007. L'albulm est prévue pour le 31 octobre 2007.
Brian :
Brian :
" I don't think I want this anymore, "
"Je ne pense pas que je veux désormais ceci, "
As she drops the ring to the floor.
Comme elle laisse tomber la bague au plancher.
She says to herself, " You've left before, (yeah)
Elle dit à elle-même, " t'es parti avant, (ouais)
This time you will stay gone, that's for sure. " (yeah)
Cette fois tu ne reviendras pas, ça c'est sûr. " (ouais)
Nick :
Nick :
And he shouted something as,
Et il a crié quelque chose comme,
She dragged her suitcase down the path,
Elle a traîné sa valise en bas du chemin,
To the driveway.
à l'allée.
She had never gone that far.
Elle n'était jamais allée aussi loin auparavant.
Normally this would be
Normalement ce serait
The time that she
Le temps qu'elle
Would let him talk her out of leaving,
Le laisserait lui dire de ne pas partir.
But this time, without crying,
Mais cette fois-ci, sans pleurer,
As she got into her car, she said,
Au moment ou elle est entrée dans sa voiture, elle a dit,
Chorus :
Refrain :
"No " Happily Never After'
"Non "Heureusement plus jamais"
That just ain't for me.
C'est juste que se n'est pas pour moi.
Because finally,
Parceque finallement,
I know I deserve better, after all (ooooh)
Je sais que je merrite mieux, aprés tous (ooooh)
I'll never let another teardrop fall
Je ne laisserai plus jamais aucune larme tomber
(AJ : Falllllll)
(AJ : Tombeeerrr)
AJ :
AJ :
As she drove away she starts to smile, (yeah)
Pendant qu'elle a conduit de plus en plus loin elle commence à sourire, (ouais)
Realized she hadn't for a while.
A réalisé qu'elle n'en avait plus pour tres longtemps
No destination, she drove for miles
Aucune destination, elle a conduit des kilometres
Wondering why she stayed in such denial.
En se demandant pourquoi elle est restée dans un tel démenti.
Nick :
Nick :
She was laughing about the way he shouted something as
Elle riait au sujet de la manière dont il a crié quelque chose comme ( crié quelque chose comme )
(shouted something as)
Elle a traîné sa valise en bas du chemin,
She dragged her suitcase down the path
à l'allée (à l'allée), elle n'était jamais allée aussi loin auparavant.
To the driveway (to the driveway), she had never gone that far.
Normalement ce serait, le temps qu'elle
Normally this would be, the time that she
Le laisserait lui dire de ne pas partir.
Would let him talk her out of leaving
Mais cette fois-ci, sans pleurer,
But this time, without crying,
Au moment ou elle est entrée dans sa voiture, elle a dit,
As she got into her car, she said,
Refrain :
Chorus :
"Non "Heureusement plus jamais"
" No " Happily Never After'
C'est juste que se n'est pas pour moi.
That just ain't for me
( C'est juste que se n'est pas pour moi)
(that just ain't for me)
Parceque finallement,
Because finally,
Je sais que je merrite mieux,
I know I deserve better
Aprés tous
After all
( C'est juste que se n'est pas pour moi)
(that just ain't for me, yeah, yeah yeah)
Je ne laisserai plus jamais aucune larme tomber"
I'll never let another teardrop fall. "
Howie :
Howie :
Je suis fait, je suis fait, elle a dit que je suis tellement fait,
I'm done, I'm done, said I'm so done,
Je suis libre, je suis libre, tellement libre
I'm free, I'm free, so free
Libre de penser ce que je veux
Free to feel the way I feel
Howie :
Howie :
Elle inhale un souffle qu'elle n'a jamais respiré auparavant
She inhales a breath she never breathed before
Ne voulant plus jamais aucun drame
Don't want no drama no more
Brian " Howie "
Brian " Howie "
"Parcequ'elle dit " Heureusement plus jamais
" Cause she says " No happily Never after (after)
C'est juste que se n'est pas pour moi" (wo, oh)
That just ain't for me " (wo, oh)
Refrain :
Chorus :
Je sais que je merrite mieux, aprés tous
" I know I deserve better after all
Je ne laisserai plus jamais aucune larme tomber"
I know I'll never let another teardrop fall "
( je suis fait, je suis fait)
(I'm done, I'm done)
" non heureusement plus jamais ( tellement fait)
" No happily Never after (so done)
(je suis libre, je suis libre)
(I'm free, I'm free)
C'est juste que se n'est pas pour moi"
That just ain't for me"
Parceque finallement,
Because finally,
Je sais (je suis fait, je suis fait) je merrite mieux, aprés tous
I know (I'm done, I'm done) I deserve better, after all
(je sui libre, je suis libre)
(I'm free, I'm free)
Je sais qu'aprés tous (je suis libre, je suis libre)
I know after all (I'm free, I'm free)
Je ne laisserai plus jamais aucune larme tomber"
I'll never let another teardrop fall "
( Enchainement, "je suis fais, je suis fais, je suis fais",
(trailing vocals, " I'm done, I'm done, I'm done ",
"je suis fais, tellement fais, tellement fais" )
" I'm done, so done, so done " )
Ouais, je suis fais, je suis fais, je suis fais.
Yeah, I'm done, I'm done, I'm done.
Vos commentaires
Merci pour la traduc'! ;-)