Sluggish Lovers (Amoureux transis(1))
(1) sluggish lovers désigne ici des amoureux qui sont tout le temps collés ensemble et s'embrassent passionément à tout bout de champ, à en devenir presque dégoutants
Ain't love symetrical
L'amour n'est-il pas symétrique
And something crazy ?
Et quelque chose de fou ?
I mean as electrical
Je veux dire comme électrique
As an engine, running !
Comme un moteur, qui marche !
All young fellows,
Tous les jeunes camarades,
Spread over the world,
Dispersés dans le monde,
Demonstrate their anger,
Démontrent leur colère,
Selling drugs, don't you know ?
Vendent de la drogue, tu ne le savais pas ?
Sluggish lovers ! ! !
Amoureux transis ! ! !
Sluggish lovers on their way,
Les amoureux transis, à leur manière,
Saving it up for a rainy day,
Se gardent pour un jour pluvieux,
Ain't got no faith,
N'ont-ils pas la foi,
You boys
Vous, les garçons
With your girly hair,
Avec vos cheveux de fille,
Do you care if this girl cares ?
Est-ce que vous faites attention si cette fille est préoccupée ?
Cause she's making the eyes,
Parce qu'elle fait les yeux
Hey ! I've deranged symetry, stuff
Hey ! J'ai dérangé la symétrie
Ain't love unbreakable
L'amour n'est-il pas incassable
And something silly ?
Et quelque chose d'idiot ?
Why would you say so ?
Pourquoi dirais-tu cela ?
Are you fuckin' blind ?
Es-tu un putain d'aveugle ?
Sluggish lovers ! ! !
Amoureux transis ! ! !
Sluggish lovers as I said
Les amoureux transis, comme je le disais
Complaining about in a certain way
S'en plaingent d'une certaine façon.
Hey ! I've deranged symetry, stuff !
Hey ! J4ai dérangé la symétrie !
Vos commentaires
Mais ils ont un anglais bizarre c'est pas toujours simple a traduire :-/
Jsuis heureuse qui ait une autre fan ici en tout cas :-)