Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «(You Want To) Make A Memory» par Bon Jovi

(You Want To) Make A Memory
((Tu Veux) Faire Un Souvenir)

Hello again, it's you and me
Salut encore, c'est toi et moi
Kinda always like it used to be
Comme ça l'a toujours un peu été
Sippin' wine, killing time
Sirotant du vin, tuant le temps
Trying to solve life's mysteries
Essayant de résoudre les mystères de la vie

How's your life, it's been awhile ?
Comment est ta vie, ça fait longtemps ?
God it's good to see you smile
Dieu que c'est bon de te voir sourire
I see you reaching for your keys
Je vois que tu atteints tes buts
Looking for a reason not to leave
Cherchant une raison de ne pas abandonner

If you don't know if you should stay
Si tu ne sais pas si tu devrais rester
If you don't say what's on your mind
Si tu ne dis pas ce que tu as à l'esprit
Baby just breathe
Bébé juste respire
There's nowhere else tonight we should be
Il n'y a nulle part ailleurs où nous devrions être ce soir

You wanna make a memory
Tu veux faire un souvenir

I dug up this old photograph
J'ai ressorti cette vieille photo
Look at all that hair we had
Regarde tous ces cheveux que nous avions
It’s bittersweet to hear you laugh
C'est doux-amer de t'entendre rire
Your phone is ringing, I don’t wanna ask.
Ton téléphone sonne, je ne veux pas demander

If you go now, I’ll understand
Si tu pars maintenant, je comprendrais
If you stay, hey, I got a plan
Si tu restes, hé j'ai une idée
You wanna make a memory
Tu veux te faire un souvenir
You wanna steal a piece of time
Tu veux voler un morceau du temps
You could sing a melody to me
Tu pourrais me chanter une mélodie
And I could write a couple lines
Et je pourrais écrire quelques lignes
You wanna make a memory.
Tu veux te faire un souvenir

If you don’t know if you should stay
Si tu ne sais pas que tu devrais rester
And you don’t say what’s on your mind
Et que tu ne dis pas ce que tu as à l'esprit
Baby just, breathe there’s no where else tonight we should be-
Bébé juste respire, il n'y a nulle part ailleurs où nous devrions être ce soir
You wanna make a memory
Tu veux te faire un souvenir
You wanna steal a piece of time
Tu veux voler un morceau du temps
You could sing a melody to me
Tu pourrais me chanter une mélodie
And I could write a couple lines
Et je pourrais écrire quelques lignes
You wanna make a memory (x2)
Tu veux te faire un souvenir
___________
Cette chanson, extraite du dernier album de Bon Jovi, Lost Highway, parle d'une personne qui revoit un ancien amour après longtemps (It's been a while), il/elle est heureux de la/le revoir. Il/elle essaie de la/le convaincre de rester (There's nowhere else tonight we should be) afin qu'ils puissent se rappeller le bon temps qu'ils avaient passé ensemble et se replonger dans leurs souvenirs.

 
Publié par 5382 2 2 5 le 6 juillet 2007 à 11h25.
Lost Highway
Chanteurs : Bon Jovi
Albums : Lost Highway

Voir la vidéo de «(You Want To) Make A Memory»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Joly Il y a 17 an(s) 7 mois à 20:47
6134 2 3 5 Joly Salut! Je sais pas trop si c'est mieux.. mais moi j'aurais peut être traduit "Kinda always like it used to be" -> "Une journée comme dans le bon vieux temps"... Je pense que la phrase en anglais est une expression alors je n'ai pas traduit mot pour mot...
charli Il y a 17 an(s) 6 mois à 03:48
5435 2 2 6 charli Je suis d'accord avec toi, JoOe. Ça a plus de sens...c'est ce que j'aurais écrit en tout cas ! :-)
Sherperd Il y a 17 an(s) 5 mois à 01:11
5226 2 2 3 Sherperd Kinda always like it used to be Une sorte de toujours comme d'habitude (*)
Salut! "Kinda" veut dire ici enfin je pense : " En quelque sorte" C'est un mot familier propre au langage parlé de la langue Anglaise....
"Kinda always like it used to be" J'aurais donc Traduit par:
Littéralement : " Toujours comme d'habitude en quelque sorte...
ou à mon sens..." Une habitude de toujours en quelque sorte..."
Juke-Box123 Il y a 17 an(s) 5 mois à 21:07
5287 2 2 4 Juke-Box123 Tros Cute..Tout Est Beau Avec Jon! <3
balthazeus Il y a 17 an(s) 2 mois à 23:25
5450 2 2 4 balthazeus Kinda always like it used to be>>>>>>la traduction la plus logiquez que j'ai trouver a cette phrase est:
Comme cela aurait toujours dù être...

*mais bon je peut me tromper mais ca colle mieux au theme du titre
DeDeCh Il y a 17 an(s) à 16:22
5216 2 2 3 DeDeCh <3 Pioufff j adoooooore ! Elle est tout simplement magnifique ! <3 :-° Il a du talent ce Bon Jovi :-D
!musique|:) Il y a 15 an(s) 5 mois à 01:27
5305 2 2 4 !musique|:) Très belle chanson ! :-\
Vive le ROCK! Il y a 13 an(s) 3 mois à 15:19
5341 2 2 5 Vive le ROCK! magnifique!!^^
Anastasiah Il y a 10 an(s) 9 mois à 05:15
5239 2 2 4 Anastasiah Site web Un peu comme toujours on a l'habitude d'être!
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000