Labyrinth (Labyrinthe)
Cette chanson parle de l'engagement au mariage. Le mariage est vu comme un labyrinthe, "in my hands tonight is where your fate lies" la femme peut décider de ce qu'elle veut puisqu'elle est mariée maintenant, "he's finding it hard to keep his head especially with his girl screaming in his ear" elle se dispute avec son mari plus souvent que s'ils n'étaient pas mariés, "her face drains" elle ne sait plus quoi faire, son mari l'exaspère mais elle lui en demande sûrement trop, "No reason to celebrate" le mariage est un moment de célébration mais si le marié n'est pas sûr et risque de regretter son engagement il ne vaut mieux pas le célébrer, "gotta ask yourself do they deserve this" est-ce que toute la famille, les invités sont obligés de s'habiller pour l'occasion alors que le mariage n'aura peut-être pas lieu.
Help !
Mince alors !
The air turns black, the birds drop from the sky.
L'air tourne au noir, les oiseaux tombent du ciel.
This eagle has landed,
Cet aigle a débarqué,
I'm choking on your pride
Je m'étouffe de ta fierté
And the walls are closing in,
Et les murs se referment,
And you don't appreciate that in my hands tonight, is where your fate lies
Et tu n'apprécie pas que dans mes mains ce soir, c'est où ton sort ment
Her face drains...
Son visage s'épuise...
[Stand] Stand up, take a bow you have, no reason to celebrate
[Résistes] Résistes, tires ta révérence, aucune raison de célébrer
[You're] You're lost in a labyrinth, scream now it's not too late...
[Tu es] Tu es perdue dans un labyrinth, cris maintenant ce n'est pas trop tard
[x2]
[x2]
Nothing seems to break the walls down, break the walls, down...
Rien ne semble faire tomber les murs, faire tomber les murs...
Nothing seems to break the walls down, break the walls, down...
Rien ne semble faire tomber les murs, faire tomber les murs...
We'll break the walls !
Nous allons démolir les murs !
We'll break the walls !
Nous allons démolir les murs !
We'll break the walls, down !
Nous allons faire tomber les murs !
[x2]
[x2]
[SPOKEN]
[Parlé]
Well, it looks like the end of tonight for our friend here
Et bien on dirait que c'est la fin de la soirée pour notre ami ici
He's finding it hard to keep his head
Il trouve ça dur de garder sa tête
Especially with his girl SCREEEAMING in his ear
Particulièrement avec cette fille HURLANT dans son oreille
We've got to ask ourselves do they deserve this ?
Nous devons nous demander est-ce qu'ils méritent ça ?
If anyone has anything to say let them speak now or forever hold their peace. ]
Si quelqu'un a quelque chose à dire qu'il le dise maintenant ou qu'il se taise à jamais. ]
Yeah, stand ! Will he make it out ?
Ouais, Résistes ! Est-ce qu'il va s'en tirer ?
Hope he makes it out !
Espérons qu'il s'en tire !
He's gonna make it out !
Il va s'en tirer !
He's gotta make it out !
Il va s'en tirer !
[Stand] Stand up !
[Résistes] Résistes !
[You're] You're lost !
[Tu es] Tu es perdu
In a labyrinth !
Dans un labyrinthe !
Vos commentaires