Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Hvite Krists Død» par Satyricon

Hvite Krists Død (La Mort du Christ)

Voilà pour commencer, même si c'est apparemment pas trop permis, j'ai traduit entièrement parce que je trouve que c'est inutil d'expliquer une chanson dont personne ne peut comprendre les paroles. En plus je ne pense que Satyricon soit le genre de groupe à se plaindre pour ça.

Première remarque sur le titre "Hvite Hrists Død" qui littéralement signifie le "Christ Blanc". Après une petite recherche j'ai découvert que c'était tout simplement une autre façon de dire Le Christ (Kristus).

Une autre précision que j'aimerais faire : c'est au sujet de "Perleporten". Satyricon font ici allusion à la muraille de Jérusalem, qui, selon l'Apocalypse Chapitre 21 versets 18-21, est entièrement faite de jaspe. Elle est décrite dans la Bible comme ayant 12 fondements, chacun serti d'une pierre précieuse différente, et 12 portes taillées dans 12 perles différentes. La traduction littérale de "Perleporten" étant "la muraille de perles" (ou de joyaux) je ne pense pas m'être trompée.

Une brève explication maintenant de la chanson.

Paragraphe 1 :
Nous apprenons que les hordes du mal ont lancé une attaque contre les forces du bien et que cette guerre ne cesserait qu'à la mort de tous les "gentils" (si j'ose dire).
Les hordes du mal représentent à mon avis les hommes qui ne croient pas en Dieu et qui ne désirent pas son règne. Ils se sont lancé dans une croisade (korstog), terme très symbolique vu que la religion est bel et bien en cause et qu'il s'agit pour "les hordes du mal" de reconquérir les terres (et les âmes) conquises par les chrétiens. Ils n'abandonneront d'aillerus pas avant d'avoir détruit tous les chrétiens.

Paragraphe 2 :
Voici les forces du mal à l'oeuvre, brûlant le Christ ainsi que les églises (chose que les premiers Black Métalleux de l'Inner Cicle ne se sont pas gêné de faire en Norvège avec leurs vieilles églises en bois, pour ceux qui ne le savent pas encore) et promettant de faire tomber Jérusalem.
Le paragraphe 2 est plein de symboles : le fils de Dieu, les églises, Jérusalem, autant d'obstacles qu'ils veulent détruire afin de signifier à Dieu leur haine à son égard.

Les 2 phrases qui suivent sont plus difficiles à comprendre, mais je propose tout de même mon point de vue. Les épines et les clous (ainsi que les pas qui deviennent des pieux dans la 6 phrases) symbolisentla douleur pour le Christ et donc symbolisent une victoire sur le Christianisme. Chacune de ses victoires représente alors une avancée pour "le mal" qui gagne du terrain et qui parvient à reconquérir les âmes égarées qui sont ces nouvelles âmes qui naissent ou renaissent dans le mal.

Paragraphe 3 :
Nous avons ici une vision de ce que sera(it) la situation après la victoire du "mal". Pour moi l'évocation de la "Nordens fjell" ou montagne du nord symbolise la Norvège. Je pense qu'ils veulent dire ici que la Norvège pourra se relever après cette victoire.

Conclusion :
Je pense qu'au delà de la lutte entre le bien et le mal, thème plutôt récurrent dans le milieu du Black, se cache la lutte que Satyricon (et ce ne sont pas les seuls) mène intérieurement contre le Christianisme qui a envahit la Norvège, chassant les anciennes croyances.

Kampen mot Gud og hvitekrist er igang !
Le combat contre Dieu et le Christ a commencé !

Evig minnes vi de tapre som levde under vår hordes hammer
Jamais ils ne nous oublierons les perdants qui tombèrent sous les marteaux de nos hordes
Evig er krigen mot de av lyset,
Jamais ne prendra fin la guerre menée contre les êtres de la lumière,
Til de møter dødens ansikt, dødens kulde
Tant qu'ils n'auront pas croisé le regard de la mort et ressenti sa froideur
Vinder av kulde skal komme for å fryse kristenmanns blod
Des vents glacials viendront geler le sang des chrétiens

Vårt korstog har begynt og hvert skritt er en stake gjennom hvite krists hjerte
Notre croisade a commencé et chacun de nos pas est un pieux dans le coeur du Christ

Vi brenner guds barn på bålet
Nous brûlons le fils de Dieu sur le bûcher
Vi brenner guds hus
Nous brûlons la maison de Dieu
Tidens mørke skal dekke for solen
Les ténèbres du temps masqueront le soleil
Perleporten skal knuses
La muraille aux portes de perle sera détruite

Og hver torne i hans skalle, hver spiker i hans kropp gir liv til nye
Et chaque épine sur son crâne, chaque clou dans ses membres donne vie
Sjeler født under dødens mektige trone
A de nouvelles âmes qui naîtront sous le puissant trône de la mort

Vi går vårt dødningtog til dødens land med de endeløse vidder
Nous allons notre chemin, semant la mort, jusqu'au pays des morts avec ses plaines infinies
Når korsfarerne dingler og hvite krists ånd er død
Alors que les croisés s'égareront et que l'âme du Christ sera morte
Når månen skinner blek og ensom, skal lyden av en dødsmarsj bestige
Alors que la lune luira, blême et solitaire, retentira le bruit d'une marche de la mort qui fera s'élever
Nordens mektige fjell
La puissante montagne du nord

Borte var de av guds jord, bak en mørk sky månen så rå og kald
Les hommes de Dieu s'étaient perdus, derrière un nuage de ténèbres la lune est si rouge et si froide
Sungen er siste tone av en gravsang.
On chante la dernière note d'un chant funèbre

 
Publié par 10909 3 4 5 le 5 juillet 2007 à 16h26.
The Shadowthrone
Chanteurs : Satyricon

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Laethora Il y a 17 an(s) 8 mois à 12:00
5371 2 2 5 Laethora Site web Très bonne traduction et explication, ça fait plaisir =)
Satyr33 Il y a 14 an(s) 4 mois à 17:13
5393 2 2 5 Satyr33 Site web Superbe traduction+explication
Aaaahh si toute les traductions pouvaient être aussi claires
tu as vraiment un don pour traduire,toi!
Tu parles norvégien?
Caractères restants : 1000