Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Giddy Stratospheres» par The Long Blondes

Giddy Stratospheres (Stratosphères étourdissantes)

La chanson peut se résumer à un conseil qu'une amie donne à son ami à propos d'une fille qu'il aime bien.
Son amie ne voit pas d'un bon oeil la relation que son ami entretien avec cette "dead-eye bitch" et pense que celle-ci va lui faire du mal en lui faisant croire qu'elle est interessée par lui.

You're pretty, oh so pretty
Tu es joli, oh tellement joli
Why waste your time just sitting
Pourquoi perdre ton temps assis là
Here a-listening to this dead-eye bitch ?
A écouter cette garce au regard mort ?

Do nothing, eat your chocolate,
Ne fais rien, mange ton chocolat
Drink your wine, she won't let you
Bois ton vin, elle ne te laissera pas
Make your way across her empire line !
Traverser la frontière de son empire !

BRIDGE 1
PONT 1
What's eating you is a mystery
Ce qui te ronge est un mystère
But go home with her one more time
Mais va avec elle à la maison une fois de plus
And you know you'll be history
Et tu sais que tu seras de l'histoire(ancienne)

Watch movies with the lights on
Regarde des films avec les lumières allumées
Sit still; keep her tights on
Assis tranquille, Garde ses bas sur elle
Didn't you see this once sometime last week ?
Ne l'as ? tu pas déja vu une fois la semaine dernière ?
Go on, say something clever
Vas-y, dis quelque chose d'intelligent
Just act(s) it, she will never
Joue-le, elle ne t'emmera jamais
Take you higher than her attic room
Plus haut que sa chambre au grenier

CHORUS
PONT 1
She'll never take you to giddy stratospheres that come from your fears !

She'll never take you to giddy stratospheres that come from your fears !
REFRAIN

Elle ne t'emmera jamais vers les stratospheres étourdissantes qui viennent de tes peurs ! (bis)
BRIDGE 2

Is she a femme fatale ?
PO NT 2
That's what she wants you to think
Est-ce une femme fatale ?
She'll never lead him astray
C'est ce qu'elle veut te faire croire
But it's the best she can do
Elle n'ira jamais l'induire en erreur
But is she going away ?
Mais c'est le mieux qu'elle puisse faire
No, she'll always be here,
Mais s'en va t-elle ?
Waiting for you
Non, elle sera toujours là,
Back here on earth
à t'attendre

(ton retour)
Your mother call your mother
Ici sur terre
Even she's surprised that this is how you want to spend your nights indoors

You never call too often. what's up ?
Ta mère appelle ta mère
Have forgotten what it's like to have her on all fours ?
Même si elle est surprise que c'est comme cela que tu veux passer tes nuits dehors

Tu n'appelles pas souvent. Quoi de neuf ?
BRIDGE 1
T'as oublié comment c'était de l'avoir à quatre pattes ? (*à tes pieds)
CHORUS

BRIDGE 2
PONT 1

REFRAIN
There's a train at
PONT 2
The station

It's leaving
Il y a un train à
This morning
La gare
It'll take you
Il part
Away from
Ce matin
This girl that's
Il t'emportera
So boring
Loin de

Cette fille qui est
Don't turn around just walk away
Si chiante
Don't turn around just walk away

Don't turn around JUST WALK AWAY
Ne te retourne pas, va, marche (x3)

CHORUS
REFRAIN

PONT 2
PONT 2

 
Publié par 6233 2 3 5 le 3 juillet 2007 à 22h41.
Someone To Drive You Home (2006)
Chanteurs : The Long Blondes

Voir la vidéo de «Giddy Stratospheres»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

AcidTestGraduation Il y a 16 an(s) 10 mois à 16:26
6062 2 3 5 AcidTestGraduation Je suis LE membre qui a la chanson dans ses chansons préférées. Je suis LE membre qui ecrit le commentaire que personne ne lira ! Enfin bon, je parle certainement dans le vide ! Je suis d'accord avec moi-même c'est l'important. OUH OUH! Dommage que personne ne connaisse la chanson. Long Blondes (L)
Caractères restants : 1000