Live At The Apocalypse Cabaret (Vivez au Cabaret de l'Apocalypse)
A venir
Scarecrow, you ruined me.
Epouvantail, tu m'as ruiné.
Now I've caught my hands in the death machine.
Maintenant j'ai attaché mes mains dans la machine de mort.
They fed my children to the lions;
Ils ont nourris les lions avec mes enfants;
They made me watch it on the television.
Ils me l'ont fait regarder à la télévision.
Scarecrow, with your blackbird wives,
Epouvantail, avec tes femmes d'oiseaux noirs,
I was promised you'd come and save my life.
Je me suis promis que tu viendrais me sauver la vie.
They chased me down with the farmer's son,
Ils m'ont expulsés avec le fils du fermier,
Bashed our brains out with an oil drum.
Cognés nos cerveaux avec une batterie à huile.
The cross-eyed map of the afterlife is knitting tiny neck ties...
L'oeil qui louche sur la carte de la vie après la mort tricotant les liens des infimes nuques...
But scarecrow, I'm still alive.
Mais épouvantail, je reste en vie.
Who sewed me back together to watch the whole world writhe ?
Qui m'a recousu pour regarder le monde entier frémir ?
Watch me stumble on the cobblestones.
Regardez-moi trébucher sur les pavés.
Mothers, grab your children, here comes the town drunk.
Mères, empoignez vos enfants, voici qu'arrive la ville saoule.
Scarecrow, they took my wife.
Epouvantail, ils ont pris ma femme.
They tied her to an oak in a field of rye.
Ils l'ont attachée à un chêne dans un champs de seigle.
They flood the field with kerosene;
Ils ont innondés le champs avec du kérosène;
As the moths ate the flames their faces beamed.
Comme les papillons ont mangés les flammes de leur visages illuminés.
The bald-eyed map of the afterlife is knitting tiny neck ties. .
L'oeil qui glisse sur la carte de la vie après la mort tricotant les liens des infimes nuques...
And the Graveyard Ship flies over us.
Et le Cimetière-Navire vole au dessus de nous.
The celebrity host walks the plank.
La foule de célébrités marche sur le bordage.
The verse of the day is, "Baby heads planted in the ground don't make baby
Le verset du jour est, "Des têtes de bébés plantées dans le sol ne font pas des arbres
Trees. Thank you, goodnight. "
à bébés. Merci, bonne nuit. "
Scarecrow, did you hear about the priest
Epouvantail, as-tu entendu la prière
They found jerking off in the confession booth ?
Ils ont trouvé un blouson dans le confessoire ?
His collar spinning like a top
Son col tourne comme une toupie
He looked so pathetic crying to the cops.
Il a l'air tellement pathétique pleurant après les flics.
Scarecrow, did you hear about the man who locked his daughter
Epouvantail, as-tu entendu l'homme qui a enfermé sa soeur
In the basement for 12 years ?
Au sous-sol pendant 12 ans ?
They dragged her out of the house to the hungry audience.
Ils l'ont trainée de la maison jusqu'à l'audience affamée.
The cross-eyed map of the afterlife is knitting tiny neck ties.
L'oeil qui louche sur la carte de la vie après la mort tricotant les liens des infimes nuques.
The bald-eyed map of the afterlife is knitting tiny noose ties.
L'oeil qui glisse sur la carte de la vie après la mort tricotant les liens des infimes nez.
The wild-eyed map of the afterlife is knitting tiny death lies.
L'oeil meurtrier sur la carte de la vie après la mort tricotant les liens de la mort mensongère.
Vos commentaires