Become (Deviens)
Dans cette chanson, on suppose que le chanteur parle à l'une de ses (petites) amies. Il explique qu'elle ne doit pas avoir peur d'être celle qu'elle est vraiment, parce que sa véritable personnalité la rend plus belle. Il le dit après chaque refrain :
Yeah you have become beautiful
Ouais tu es devenue belle
Il explique également, au début, qu'elle cache qui elle est à tout les autres mais qu'elle ne doit pas avoir peur avec lui :
There's so much more about you that you never let them see
You turn away
But not to me
Il y a tellement à propos de toi que tu ne les laisse jamais voire,
Tu t'enfuies
Mais pas de moi
Il ne veut pas être n'importe qui pour elle, parce qu'il comprend tout ce qu'elle ressent, il la connaît mieux qu'elle ne le croit ( voire, mieux qu'elle ne se connaît elle-même ).
And I can't be the stranger
That's been sleeping in your bed just
Turn around and come to me
I feel all the pain inside
Et, je ne peux pas être l'étranger
Qui dort seulement dans ton lit
Retournes toi et viens à moi
Je ressens la peine à l'intérieur
Il termine la chanson en disant que leur amour est important, et qu'il l'accepte telle qu'elle est, qu'elle est belle.
Let love become the mirror
With no fear where you're from
You have become beautiful
Laisses l'amour devenir le miroir
Sans crainte d'où tu viens
Tu es devenue belle
There's so much more about you that you never let them see
Il y a tellement à propos de toi que tu ne les laisse jamais voire,
You turn away
Tu t'enfuies
But not to me
Mais pas de moi
And I know how they tried to take you
Et, je sais comment ils ont essayé de t'attraper
Held you up and meant to break you down
Te soulevant pour mieux te briser
But you can't be
Mais tu ne peux pas être
For so long I tried to reach you
Pendant si longtemps, j'ai essayé de t'atteindre
I know I'm almost there
Je sais que j'y suis presque
I'm close enough for you to see
Je suis assez proche de toi pour voir
You've been hiding in the shadows
Tu as été cachée entre les ombres
Have you forgotten how we used to dream
As-tu oublié comment nous rêvons ?
Let me remind you
Laisse moi te (le) rappeler
The light doesn't blind you at all
La lumière ne t'aveugle pas du tout
It just helps you see
Elle t'aide juste à voir
Can you see
Peux-tu voir ?
Yeah you have become
Oui, tu es devenue
Yeah you have become beautiful
Oui, tu es devenue belle
And I can't be the stranger
Et, je ne peux pas être l'étranger
That's been sleeping in your bed just
Qui dort seulement dans ton lit
Turn around and come to me
Retournes toi et viens à moi
I feel all the pain inside
Je ressens la peine à l'intérieur
And everything you been denied you feel
Et tout ce que tu as nier ressentir
It's all you feel
C'est tout ce que tu ressens
You've been hiding in the shadows
Tu as été cachée entre les ombres
Have you forgotten how we used to dream
As-tu oublié comment nous rêvons ?
Let me remind you
Laisse moi te (le) rappeler
The light doesn't blind you at all
La lumière ne t'aveugle pas du tout
It helps you see
Elle t'aide juste à voir
Can you see
Peux-tu voir ?
Yeah you have become
Oui, tu es devenue
Yeah you have become beautiful
Oui, tu es devenue belle
Yeah you have become
Tu es devenue
Yeah you have become beautiful
Tu es devenue belle
Brush back your hair and look around you
Recoiffe tes cheveux et regardes autour de toi
Feeling like the truth has found you here
Comme si la vérité t'avait retrouvé ici
You're here with me
Tu es ici, avec moi
Let love become the mirror
Laisses l'amour devenir le miroir
With no fear where you're from
Sans crainte d'où tu viens
You have become beautiful
Tu es devenue belle
Normalement, cela se traduit littéralement par " Tu te détournes ", mais de façon littéraire, ce n'est pas beau.
Encore une fois, " in " se traduit par " dans ", mais d'un point de vue esthétique, ce n'est pas le mieux.
Vos commentaires
Merci à ceux qui me donneront leur avis :-°
ah dailleur merci !!
Pour la traduction tu as fais du mieux que t'as pu et c'est pas mal! ;-)
Et Super chanson aussi d'ailleurs! <3