Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Du Liebst Mich Nicht» par LaFee

Du Liebst Mich Nicht (Tu Ne M'Aimes Pas)

On trouve cette chanson sur l'un des single 'Mitternacht'.
Cette chanson est une reprise de LaFee à l'occasion du "come together to Bravo", c'est pourquoi elle change un peu de son style habituel.
L'originale est chanté par Sabrina Setlur.
Dans cette chanson, le message est assez clair.
La chanteuse en veut à un mec qui a pour habitude de jouer avec les filles.
Ce type s'est visiblement bien moquer d'elle, ne l'aime pas, et elle lui exprime sa colère à travers cette chanson.
Si tu es mort ou en vie,
Si tu vas bien ou que tu es malade,
Si tu as le cancer ou le SIDA,
Moi je l'ai profond

Tu ne m'aimes pas

Es könnt' mich nicht weniger interessieren
Ca ne peut pas ne pas m'intéresser
Ob du tot bist oder lebst,
Si tu es mort ou en vie,
Ob du gesund bist oder krank,
Si tu vas bien ou que tu es malade,
Ob du Krebs hast oder Aids,
Si tu as le cancer ou le SIDA,
Mir geht's am Arsch vorbei
Moi je l'ai profond
Du Wixer reißt mein Herz in zwei
Sale branleur, tu me brises le coeur en deux
Millionen Teile aus Schmerz und die
Les milles parties de la douleur et celles
Sind schwer wie Blei
Qui sont lourdes comme du plomb
Meine Gedanken kreisen wie'n Adler
Mes pensées m'entourent et des aigles
Immer wieder um die selbe Kacke :
Sont toujours autour de la même merde :
Wie geht's ihm, wo ist er, wo wara
Comment va-t-il, où est-il, dans quelle Wara
Hat er an mich gedacht
Il a pensé à moi
Wie ich an ihn denk
Comme j'ai pensé à lui
Merkt er nicht wie er mich kränkt
Il ne voit pas à quel point il me fait mal
Ich will doch nix geschenkt
Je ne veux rien lui offrir
Da fängt die Scheiße von vorne an
La merde commence là, dès le début
Ich greif' Rosen
Je cueille des roses
Und fass' Dornen an
Avec une tonne d'épines dessus
Du bist für mich gestorben Mann
Tu es mort pour moi mec
Hast alles verdorben mann
Tu a tout abimé mec
Am Anfang wars lieblich
Au début c'était beau
Du sagtest du liebst mich
Tu as dit que tu m'aimais
Warst friedlich und niedlich
Tu étais tranquille et agréable
Und ich wusste ich lieb dich
Et j'ai su que je t'aimais
Das gibt sich oft, denn heute bist du der größte Mann, ober
Souvent ça marche, car aujourd'hui tu es lâchement devenu
Locker super duper chabo wie fühlt's sich an.
L'homme le plus trompeur
Ziehst du dir drauf'n
Tu tires à ton âge
Has' Alter macht dir Spaß,
Ca t'amuse ?
Ich scheiß' auf dich
Je te chie dessus
Das wars
C'est que
Du liebst mich nicht
Tu ne m'aimes pas

[Refrain]
[Refrain]
Du liebst mich nicht
Tu ne m'aimes pas
Du liebst mich einfach nicht
Tu ne m'aimes tout simplement pas
Du liebst mich nicht
Tu ne m'aimes pas
Deshalb lieb ich dich jetzt auch nicht mehr
Par conséquent, je ne t'aime plus non plus
Du liebst mich nicht
Tu ne m'aimes pas
Du liebst mich einfach nicht
Tu ne m'aimes tout simplement pas
Du liebst mich nicht
Tu ne m'aimes pas

Ich weiß das die Welt groß und schlecht ist
Je sais que le monde est grand et mauvais
Hart und ungerecht ist
Qu'il est dur et injuste
Dass jeder Depp 'n' Hecht ist
Que chaque crétin est un brochet
Was er labert meistens Blech ist
Qu'il babille comme de la tôle
Aber mein Pech ist
Mais mon pas fait que
Dass ich vergesse was ich weiß
J'oublis ce que je sais
Deshalb dreht sich wohl mein Scheißleben
Par conséquent, ma chienne de vie est probablement chamboulée
Auch in 'nem Scheißkreis
La merde tourne aussi
Ich reiß mir 'n Arsch auf
Je me cassais le cul
Und wart drauf
Et attendais dessus
Dass du's erkennst
Que tu reconnaisses
Wusst du eigentlich dass du laberst
Que tu sais qu'en réalité tu radotes
Während du pennst ?
Tu pionces ?
Du nennst mich manchmal Namen von Alten
Tu m'appelles parfois par des noms de vieilles
Die du mal hattest
Que tu t'es déjà faites
Sagst was obermattes wie :
Tu dis comme on dit à un seviteur :
"Ich lieb' nur dich"
"Je n'aime que toi"
Und erwartest dass ich stolz bin
Et tu t'attends à ce que je sois fière
Denkst du dass ich aus Holz bin,
Tu penses que je ne suis que du bois,
Du Arsch ?
Du con ?
Kommst nach zwo Minuten und schnarchst
Tu viens deux minutes après et tu ronfles
Und fragst mich vor deinen Jungs :
Et tu me demandes, allez poulette :
"Wie war ich ? "
"Comment j'étais ? "
Meistens spar ich mir mein Kommentar
Je vais t'épargner mes commentaires
Du findest mich sonderbar
Tu me trouves étrange
Alter, du bist faker als 'n Wonderbra
Le vieux, tu n'est qu'un merveilleux tricheur
Schlechter als der Sommer war
Plus mauvais que l'été ne l'a été
Kälter als der Winter
Plus froid que l'hiver
Laberst mich voll von wegen Kinder
Tu me racontes des trucs sur les enfants
Und ich denk' nur jetzt spinnt er
Et je ne pense qu'à filer maintenant, lui
Die Rinder, der Wahn
Le bovin, l'illusion
Oh bitte, erbarm !
Oh s'il te plait, pitié
Das werd' ich mir ersparen.
Cela me sauvera
Du liebst mich nicht
Tu ne m'aimes pas

[Refrain]
[Refrain]

Ich
Je
Wünsch' dir zum Abschied 'n beschissenes Gewissen mit Gewissensbissen,
Te désires depuis le départ, et une conscience avec ses remords,
'ne Seele voll mit Rissen und dass du lernst mich zu vermissen, 'n
Et une âme déchirée m'apprend que tu me manques, un
Kissen, das nur leerliegt und ewig davon zeugt, dass die Alte die ma'
Coussin témoigne éternellement du fait que le vieux
Da lag, dich verabscheut und heute noch bereut, irgendwann mit dir
Qui se trouvait là était le miens, je te déteste et te regrette encore aujourd'hui,
Zutun gehabt zu haben.
Tôt ou tard je t'aurais.
Schick' deine Rosen deinen Schlampen, die auf
Chic, tes roses, tes salopes, celles sur lesquelles
Blumen abfahren. Bei mir tragen sie keine Früchte wie Gerüchte und
Les fleurs sont parties. Pour moi elles ne portent pas de fruits, elles sont comme
Lügen.
Des bruits et des mensonges.
Du hast mich viel zu oft belogen und betrogen, du wirst mich
Tu as beacoup trop souvent trompé, et tu m'as trompée, tu ne me
Niemals mehr betrügen. Mir genügen die Erinnerungen an die Scheisstage
Tromperas plus jamais. Je souffre de cette journée de merde
Im Bann, von 'nem beschissenen Mann.
Dans la relève, de ta conscience mec.
Ich kann heut' kaum noch glaube,
Je peu à peine croire encore aujourdh'ui,
Wie sehr man sich erniedrigt, in Zeiten, widrig sind, für Scheisse, die
Comme on se détruit beaucoup, tout le temps, c'est mal, pour de la merde, ce
Man nie kriegt.
Qu'on ne reçoit jamais.
Aber wie blickt 'ne Alte den Dreck, wenn sie verliebt
Mais comme la vielle ne regarde que la saleté, quand elle est amoureuse
Ist, das gibt es und das ist dein Glück, aber du versiebst es. Locker
Donne lui ce qu'elle veut et c'est bien ta veine, mais tu le lui caches. Lâchement
Und lässig, easy come and easy go. Fick dich und deine ganze
Et de temps en temps, c'est simple d'y aller et de repartir. Va te faire foutre, toi
Beschissene Show.
Et tout le cinéma de ta conscience.

Du liebst mich nicht
Tu ne m'aimes pas

[Refrain]
[Refrain]

 
Publié par 13276 4 4 5 le 30 juin 2007 à 14h04.
LaFee
Chanteurs : LaFee

Voir la vidéo de «Du Liebst Mich Nicht»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

(Sabrina) Il y a 17 an(s) 8 mois à 14:36
18832 5 5 7 (Sabrina) Site web La version de LaFee est bien meilleure que celle de Sabrina Setlur ! Mais bon faut dire que la chanson date de 1997 aussi !
Fandamylee81 Il y a 17 an(s) 8 mois à 14:13
5346 2 2 5 Fandamylee81 Site web Ouai elle est bien mieu !

Cette chanson ne fait pas non plus parti de Jetzt erst recht!
(Sabrina) Il y a 17 an(s) 8 mois à 10:57
18832 5 5 7 (Sabrina) Site web Comme pour Alles Ist Neu, vu que la chanson est sur le single de Mitternacht et pas sur Jetzt Erst Recht, je l'ai changé...
EMOTIONAL Lizzie. Il y a 17 an(s) 6 mois à 12:34
5971 2 3 6 EMOTIONAL Lizzie. Site web j'avoue, elle est geniale, sa change de son style habituel, mais c'est super... <3
Hino Il y a 17 an(s) 2 mois à 16:43
5223 2 2 3 Hino LaFee, je l'adore ! elle a un style particulier à elle, franche et direct !!!!
pioupiou30 Il y a 11 an(s) à 21:26
5190 2 2 3 pioupiou30 je préfère 100 fois Sabrina Setlur cette version est trop aiguë et fille-fille ça fait pas femme du tout
Caractères restants : 1000