Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Soul Survivor» par The Rolling Stones

Soul Survivor (Âme en sursis)

Thème marin pour parler d'un amour envahissant

SOUL SURVIVOR
ÂME EN SURSIS
(Mick Jagger & Keith Richards)

When the waters is rough
Quand la mer est démontée
The sailing is tough
La navigation est difficile
I'll get drowned in your love
Je vais être submergé par ton amour
You've got a cut throat crew, yeah
Tu as un équipage de coupe-gorge, ouais
I'm gonna sink under you
Tu vas m'enfoncer sous ton poids
Oh I've got the bell bottom blues
Oh, les futes pattes d'éph (des marins) me filent le blues
It's gonna be the death of me
Ça va être ma fin

Hey yeah, it's the graveyard watch
Hé, ouais ! C'est le quart de nuit
Running right on the rocks
Nous filons droit sur les roches
I've taken all of the knocks
J'ai encaissé tous les coups
Ain't giving me no quarter
Tu n'as aucune pitié pour moi
I'd rather drink sea water
Je préfère encore avaler de l'eau de mer
Whoa I wish I'd never had brought you
Oh ! Je n'aurais jamais dû t'embarquer
It's gonna be the death of me
Ça va être la fin pour moi

Soul survivor, soul survivor
Âme en sursis, âme en sursis
Soul survivor, ah I'm a soul survivor
Âme en sursis, ah je suis une âme en sursis
That's what you call it
On appelle ça comme ça
A soul survivor
Une âme en sursis
That's what I'm talking about, ow
C'est de ça qu'je parle, oh
That's what I'm talking about, ow
C'est de ça qu'je parle, oh
Yeah, I'm a soul survivor
Ouais, je suis une âme en sursis
Gonna be the death of me
Ça va être la fin pour moi
It's gonna be the death of me
Ça va être la fin pour moi

Ah ah yeah, when you're flying your flags
Ah ah ! Oui, quand tu hisses tes couleurs
All my confidence sags
Je perds de mon assurance
You've got me packing my bags
Tu m'as fait plier bagage
I'll stow away at sea, yeah
J'embarquerai comme passager clandestin, ouais
You make me mutiny,
Tu me pousses à la mutinerie
Where you are, I won't be
Là où tu es, moi j'y serai pas
You're gonna be the death of me, yeah
Tu vas me faire mourir, ouais

Oh, ho, uh-huh
Oh, ho, uh-huh
Oh, ho, uh-huh
Oh, ho, uh-huh
Oh, uh-huh
Oh, uh-huh
Uh-huh, uh-huh
Uh-huh, uh-huh
(Soul survivor) (soul survivor)
(Âme survivante) (âme survivante)
(Soul survivor) (soul survivor)
(Âme survivante) (âme survivante)
It's gonna be the death of me
Je vais mourir

That's what I said (soul survivor)
C'est ce que j'ai dit (âme survivante)
That's what I'm talking about (soul survivor)
C'est de cela que j'parle (âme survivante)
Oh, that's what I'm tellin' ya, uh-huh (soul survivor)
Oh, c'est ce que j'te dis, uh-huh (âme survivante)
That's why I'm talkin' (soul survivor)
C'est pour cela que j'en parle (âme survivante)
(soul survivor)
(Âme survivante)
(soul survivor)
(Âme survivante)
(soul survivor)
(Âme survivante)
(soul survivor)
(Âme survivante)
(soul survivor)
(Âme survivante)

 
Publié par 11018 3 3 4 le 19 juin 2007 à 15h47.
Exile On Main Street (1972)
Chanteurs : The Rolling Stones

Voir la vidéo de «Soul Survivor»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

ladymarlene Il y a 10 an(s) 7 mois à 13:40
5242 2 2 4 ladymarlene Site web Encore une métaphore de mer démontée et de solitude....comme pour "mixed emotions..."
Caractères restants : 1000