Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Shark Attack» par Senses Fail

Shark Attack (Attaque De Requins)

Cette chanson semble parler d'une ancienne histoire d'amour qui doit ronger le narrateur, et mettre sa vie en péril.

"To childhood thoughts about the love I am missing. " :
Ici, le narrateur semble parler de la personne qu'il aime, et qu'il a probablement dû rencontrer lors de son enfance, lorsqu'il était encore jeune et insouciant.

"You rip me open, rip me up" :
Ici, il parle du sentiment qu'il a envers elle. Il dit que ce sentiement le déchire de l'intérieur, le broie, ne lui laisse aucune chance de survie en quelque sorte, car il ne semble pas pouvoir vivre sans elle, et qu'il n'a qu'une seule solution : la mort.

I spent the last year paying a stranger to listen.
J'ai passé l'année dernière à payer un inconnu pour écouter
To childhood thoughts about the love I am missing.
Pour les pensées de mon enfance à propos de l'amour que j'ai perdu.

I've fallen for one of the oldest tricks in the book,
Je m'étais laissé prendre à une des plus vieille ruse du livre

Cause we made it out of here.
Car nous le comprendrons en dehors d'ici
(Cause we made it out of here)
(Car nous le comprendrons en dehors d'ici)
Because I wasn't thinking clear.
Parce que je n'ai jamais penser clairement

(Just save yourself)
(Sauve toi seulement)
Cause it's too late for me.
Car il est trop tard pour moi
(just save yourself)
(Sauve toi seulement)
Cause I've lost everything.
Car j'ai tout perdu

Lying on the couches spilling all of my guts out.
Allongé sur les divans, faisant sortir tout hors de mes intestins
Walking out with nothing but a head full of self doubt.
Sortant sans rien, juste avec la tête emplis de son propre doute

I take back every good thing that I ever said.
Ja rapporte chaque bonne chose que j'ai jamais dis

Cause it was all so meaningless.
Car tout était si dénué de sens
(Cause it was all so meaningless)
(Car tout était si dénué de sens)
It didn't help clean up my mess.
Cela ne m'aidera a nettoyer mon bordel

(just save yourself)
(Sauve toi seulement)
Cause it's too late for me.
Car il est trop tard pour moi
(just save yourself)
(Sauve toi seulement)
Cause I've lost everything.
Car j'ai tout perdu

Now I see
Maintenant je vois
(You rip me open, rip me up)
(tu me déchires, m'ouvre, me déchire)
Now I see
Maintenant je vois
(You rip me open, rip me up)
(tu me déchires, m'ouvre, me déchire)

I SPENT, THE LAST FULL YEAR OF MY LIFE
J'ai passé, la dernière année complète de ma vie
ASKING THE QUESTION, JUST TO FIND OUT, IT WAS A LIE.
Posant des questions, juste pour me renseigner, c'était un mensonge

(just save yourself)
(Sauve toi seulement)
Cause it's too late for me.
Car il est trop tard pour moi
(just save yourself)
(Sauve toi seulement)
Cause I've lost everything.
Car j'ai tout perdu

Now I See
Maintenant je vois
(Now I See)
(Maintenant je vois)

 
Publié par 15824 4 4 7 le 9 juin 2007 à 15h31.
Still Searching (2006)
Chanteurs : Senses Fail

Voir la vidéo de «Shark Attack»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000