This Is Not A Love Song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
²
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song...
Ceci n'est pas une chanson d'amour...
Happy to have, not to have not
Heureux de posséder pas de ne pas posséder
Big business is very wise
Les grandes firmes sont très sages
I'm crossing over into enterprize
Je passe du côté des entreprises
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
I'm going over to the other side
Je passe de l'autre côté de la barrière
I'm happy to have not to have not
Heureux de posséder pas de ne pas posséder
Big business is very wise
Les grandes firmes sont très sages
I'm inside free enterprise
Je suis au sein de l'entreprise déréglementée
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
I'm adaptable
Je m'adapte
I'm adaptable
Je m'adapte
I'm adaptable and I like my new role
Je m'adapte à toutes les situations et j'aime mon nouveau rôle
I'm getting better and better
Je m'améliore de jour en jour
And I have a new goal
Et j'ai un nouveau but
I'm changing my ways where money applies
Je change mon attitude dès qu'il est question d'argent
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
This is not a love song
Ceci n'est pas une chanson d'amour
Now are you ready to grab the candle ?
Maintenant êtes-vous prêt à saisir la bougie ?
That tunnel vision, not television
Ce rétrécissement du champ visuel ce n'est pas la télévision
Behind the curtain, out of the cupboard
Derrière le rideau, à l'extérieur de l'armoire
You take the first train into the big world
Vous prenez le premier train à destination de l'immense monde
Now will I find you ? now will you be there ?
Vais-je vous y trouver ? Est-ce que vous serez là ?
Not a love song
Pas une chanson d'amour
Not a love song
Pas une chanson d'amour
This is not a love song...
Ceci n'est pas une chanson d'amour...
Vos commentaires
Pour la traduction, tout le mérite revient au Robert-Collins sénior. Les paroles de cette chanson méritent vraiment d'être comprises tant elles sont cyniques!
C'est vrai que ça peut prêter à confusion ... Mais quoiqu'il en soit, il faut toujours se rapporter à Johnny Lydon. Entre les Pistols et PiL, la musique à peut-être beaucoup changé, mais Lydon fait toujours la même chose, cracher sa haine envers ce(ux) qu'il déteste, provoquer, faire ce qu'il veut et totalement se foutre de tout ... ça a toujours été son truc.
Après les Pistols il s'est décidé de changer de genre musical et à l'époque, sa maison de disque, après quelques albums, voulait son petit hit, histoire de faire un peu de pognon. N’importe quoi, "une chanson d'amour" ... Ils ont eut leurs hits, en pigeant pas que dans cette chanson, Lydon se fout juste de leur gueule, de celle du système, et doit sûrement encore bien se marrer en y repensant. En bref, c'est juste de la bonne grosse ironie, qui s'appréhende bien mieux quand on voit le clip !
(C'est ma vision des choses et c'est assez subjectif, mais je pense que ça peut vite fait t'aider à comprendre le
Je pense pas que ce soit plus complexe qu'un rejet de l'industrie musicale (comme tu l'avais dit) mais je ne crois pas que ce soit lié avec le punk, Lydon le fait pas pour la "bonne cause", pour dénoncer un truc ou faire passer un message; il est juste en train de s'éclater (je crois que ça se voit sur le clip ^^) et de faire ce qu'il veut.
J’espère que j'ai pas trop dit n'importe quoi et que j'ai pas répondu à côté de la question. En tout cas bonne découverte et bonne écoute !