The Lost Boy: Unrelenting (Le Garçon Perdu: Implacable)
"This is the sad story of a boy in love with apathy"
On comprend clairement que le fameux "garçon perdu" est celui qui est amoureux de l'apathie (= indifférence au monde extérieur, une sorte d'anéantissement qui se traduit par l'absence d'énergie, l'incapacité à réagir, la mollesse... ).
"It is unrelenting"
Il parle ici de ce sentiment, dont il n'arrive pas à se débarasser.
"How can I face myself ? "
Le garçon ne sait pas comment se sortir de ce "sentiment étrange", qu'il éprouve apparemment "depuis le jour où il est né".
"But they don't want to give me the love I'm begging for"
Il parle ici des personnes qui l'entourent, ses proches, auxquels il demande de l'aide pour s'en sortir. Mais ses proches ne veulent apparemment pas l'aider, il se demande alors ce qu'il pourrait "faire d'autre pour eux", pour leur prouver qu'il "fait de son mieux" pour s'en sortir de lui-même.
"But feel no mercy my friends
The boy will ask for help until the end of time"
Les personnes dont le garçon demande l'assistance ne l'aident pas, il nous est même demandé de "n'éprouver aucune compassion" envers lui. C'est parce que ces personnes sont convaincues qu'il se complaît dans son malheur.
"In their eyes I can see the spite and the growing anger toward me"
Ces gens en viennent même à éprouver de la colère envers le garçon à cause de cela.
I can't hide from this terrible feeling
Je ne peux pas me cacher de ce terrible sentiment
Of frustration that finally led me out
De frustration qui m'a finalement mené hors
Of reality, leaving me without strength.
De la réalité, me laissant sans force.
How can I face myself ?
Comment puis-je me faire face ?
It's growing
Ca grandit
Inside my mind
Dans mon esprit
A threat I can not define
Une menace que je ne peux pas définir
This strange feeling screams,
Ce sentiment étrange hurle,
Deafening as a Horn,
Assourdissant comme une Corne,
Since the day I was born
Depuis le jour où je suis né
Shall I stop
M'arrêterai-je
And try to face it
Et essayerai-je d'y faire face
Burning in stifling heat ?
En brûlant dans une chaleur étouffante ?
I'm on my knees
Je suis sur les genoux
What the hell is that thing ?
Que diable est cette chose ?
It is unrelenting
C'est implacable
This is the sad story
Voici la triste histoire
Of a boy in love with apathy
D'un garçon amoureux de l'apathie
But feel no mercy my friends
Mais n'éprouvez aucune compassion mes amis
The boy will ask for help until the end of time
Le garçon demandera de l'aide jusqu'à la fin des temps
I'm feeling sad
Je me sens triste
I'm feeling sick
Je me sens malade
I'm feeling bad
Je me sens mal
But I'm too weak to face this decline
Mais je suis trop faible pour affronter cette chute
It is always by my side
C'est tout le temps à mes côtés
This feeling's driving me mad
Ce sentiment me rend fou
And now I can only implore
Et maintenant je ne peux qu'implorer
But they don't want to give me the love
Mais ils ne veulent pas me donner l'amour
I'm begging for
Que je demande
In their eyes
Dans leurs yeux
I can see
Je peux voir
The spite and the growing anger
La malveillance et la colère grandissante
Toward me
(qu'ils éprouvent) envers moi
But what else can I do for them ?
Mais que puis-je faire d'autre pour eux ?
I do my best, it's true
Je fais de mon mieux, c'est vrai
I'm not able to live on my own
Je ne suis pas capable de vivre par moi-même (tout seul)
So please just leave me alone
Alors s'il-vous-plait, laissez-moi simplement tout seul
What the hell can I do for them
Que diable puis-je faire pour eux
If I don't feel ashamed ?
Si je ne me sens pas honteux ?
This is the sad story
Ceci est la triste histoire
Of a boy in love with apathy
D'un garçon amoureux de l'apathie
Vos commentaires