Every Breath Is A Bomb (Chaque souffle est une bombe)
Un des chanteurs, Jordan Blilie, explique que cette chanson parle de sa grand-mère. Elle était mourrante et il dénonce certaines pratiques médicales consistant à garder les humains vivants alors qu'intérieurement ils sont pratiquement morts et sont condamnés à rester en vie dans un état quasi végétal.
(fake fake flowers) (fake funeral)
(fausses fausses fleurs) (fausses funérailles)
This room is a fluorescent tomb :
Cette pièce est une tombe fluorescente
It's brazen bulbs mimic death's hyena croon.
Ce sont les ampoules d'airain de la mort imitatrice que la hyene chante
He pulls on her wires, she jerks to attention,
Il tire sur elle des fils, elle cherche l'attention,
She's animated again, she's talking to a hypodermic reflection.
Elle est animée à nouveau, elle parle à une réfléxion hypodermique
We've watched it all from the window ledge...
Nous regardons tout ça du rebord de la fenêtre...
The nurses offer their condolences...
Les infirmières offrent leur condoléances...
Tougnes flapping I can't make out your tone,
Des langues s'agitent, je ne peux faire abstraction des voix,
Out hearts beat in slow motion.
En dehors du battement de coeur dans le mouvement lent
If we make it to the final scene... (fake flowers ! )
Si on le fait dans la scène finale. . (fausses fleurs ! )
Show me the sapphire pit (fake tomb)
Montre moi le puits de saphir (fausse tombe)
Peel the candy crust off my body (fake flowers)
Enleve la croute sucrée de mon corps (fausses fleurs)
Throw in the brittle skeleton... (fake tomb)
A travers mon squelette fragile. . (fausse tombe)
Can you inject love's tender touch back into the gang bang ?
Peux tu injecter à nouveau le contact tendre de l'amour dans l'orgie ?
Can you knit the stiletto back to the bloodstain ?
Peux tu tricoter le stylet de nouveau à la tache de sang ?
Can you put the bite back the the beast you've broken, tied and tamed ?
Peux tu replacer la morsure de la bête que tu as cassée, attachée et apprivoisée ?
Can you crease the wrinkles back into the cracked and open brain ?
Peux tu re plisser les rides craquées dans le cerveau ouvert ?
So doctor won't you pull the fucking plug ?
Alors, docteur, ne veux-tu pas retirer la putain de prise ?
Won't you cut the cord ?
N'as tu pas envie de couper la corde ?
Because you can't put the life back into this hospital ward.
Parce que tu ne peux pas redonner vie dans cette sale d'hopital
She's gonna make it out ok...
Elle est en train de le comprendre. .
But she's shaking like a revolution...
Mais elle secoue comme une révolution
And she stares at the fire all day...
Et elle regarde fixement le feu tous les jours
Mumbling to herself... "
Marmonnant à elle-même. .
Every hole has a snake in it...
"Chaque trou a son serpent,
Every crotch is a siamese gun,
Chaque fourche est un pistolet Siamois,
Every ray of sunshine hides a cancerous chime,
Chaque rayon de soleil cache un carillon cancéreux,
Every breath is a bomb. "
Chaque souffle est une bombe. "
I'd like to wrap my arms around you like a flesh canopy.
Je voudrais enrouler mes bras autour de toi comme une verrière de chair
I'd like to take your head,
Je voudrais prendre ta tête,
Place it somewhere between my shoulders and neck,
La placer quelque part entre mes épaules et mon cou
But I'm afraid your brittle bones would break.
Mais j'ai peur que tes os fragiles se cassent
We can hear the black orchestra singing...
Nous pouvons entendre l'orchestre noir chanter. .
Can you inject love's tender touch back into the gang bang ?
Peux tu injecter à nouveau le contact tendre de l'amour dans l'orgie ?
Can you knit the stiletto back to the bloodstain ?
Peux tu tricoter le stylet de nouveau à la tache de sang ?
Can you put the bite back in the beast you've broken tied and tamed ?
Peux tu replacer la morsure de la bête que tu as cassée, attachée et apprivoisée ?
Can you crease the wrinkles back into the cracked and open brain ?
Peux tu re plisser les rides craquées dans le cerveau ouvert ?
So won't you pull the fucking plug, doctor ?
Alors, ne veux-tu pas retirer la putain de prise, docteur ?
Won't you cut the cord ?
N'as tu pas envie de couper la corde ?
Because you can't put the life back into this hospital ward.
Parce que tu ne peux pas redonner vie dans cette sale d'hopital
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment