Fear Of A Blank Planet (Peur D'Une Planète Vide)
Premier titre éponyme du nouvel album de Porcupine Tree, FOABP commence par un bruit de clavier d'ordinateur. Tout l'album est construit autour d'un même thème (sans pour autant être un concet-album) : la "nouvelle" jeunesse d'aujourd'hui. Cette chanson insiste beaucoup sur la confusion spatiale des ados drogués (à internet ou n'importe quelle autre drogue) qui se demandent ce qu'ils font là et où ils vont aller.
Les premiers couplets insistent sur l'isolement dont ils font preuve (aucune lumière, le lit bien fait puisqu'ils ne dorment pas, l'allusion à la X-Box). Les paroles insistent également sur la notion d'ennui de ces ados (bored est répété pas mal de fois) et le fait qu'ils sont vraiment paumés. Le "centre commercial" dont fait allusion Steve Wilson est surement le monde lui-même, qui devient une sorte d'amusement pour eux. On peut y rattacher l'idée de fin, où il n'est pas dure de comprendre une allusion aux tueries dont sont victimes les Etats-Unis et l'Angleterre dans les lycées. D'ailleurs, la tuerie survenue en Virginie a eu lieu le même jour de la sortie de l'album et du clip. Ce dernier montrait des images de violence d'enfants/ados livrés à eux-même et maniant des armes, dans un etablissement scolaire. Le clip a été retiré de myspace, décision volontaire du groupe.
Les paroles expliquent bien le titre de la chanson (et de l'album) puisqu'avec cette nouvelle génération, on peut se demander vers où le monde peut aller.
Au niveau de la traduction, les paroles sont volontairement vulgaires. A noter que la dernière phrase est un jeu de mot (nowhere veut dire "nulle part" et now where (qui se prononce de la même façon) veut dire littéralement "maintenant ou ? "). On retrouve également une allusion à Radiohead au niveau des paroles : "I simply am not here" (How To Disappear Completely). Du moins je l'imagine, puisque l'album a été pas mal influencé par ces derniers (notamment au niveau d'Anesthetize).
Sunlight coming through the haze
La lumière du soleil sort à travers la brume
No gaps in the blinds
Aucun espace entre les stores
To let it inside
Pour la laisser rentrer
The bed is unmade
Le lit n'est pas fait
Some music still plays
De la musique tourne encore
TV, yeah it's always on
La télé, ouais elle est toujours allumée
The flicker of the screen
Le clignotement de l'écran
A movie actress scream
Un film sur le cri d'une actrice
I'm basking in the shit flowing out of it
Je me prélasse dans la merde qui en sort
I'm stoned in the mall again
Je suis encore drogué dans le centre commercial
Terminally bored
Totalement ennuyé
Shuffling round the stores
Je traîne autour des magasins
And shoplifting is getting so last year's thing
Et faire du lèche-vitrine me rappele tellement la fni de l'année dernière
X-Box is a god to me
La X-Box est un dieu pour moi
A finger on the switch, my mother is a bitch
Un doigt sur le bouton, ma mère est une salope
My father gave up ever trying to talk to me
Mon père a abandonné à jamais l'idée d'essayer de me parler
Don't try engaging me
N'essayez pas de m'engager
The vaguest of shrugs
Le haussement d'épaules le plus distrait
The perscription drugs
Les drogues préscrites
You'll never find
Vous ne trouverez jamais
A person inside
Une personne à l'intérieur
My face is mogadon
Mon visage est enfanté
Curiosity has given up on me
La curiosité m'a abdandonné
I'm tuning out desires
Je me détache des désirs
The pills are on the rise
Les pillules sont en hausse
How can I be sure I'm here ?
Comment puis-je être sûr que je suis ici ?
The pills that I've been taking confuse me
Les pillules que j'ai pris me troublent
I need to know that someone sees that
J'ai besoin de savoir que quelqu'un vois ça
There's nothing left, I simply am not here
Il ne reste rien, je ne suis simplement pas ici
I'm through with pornography
J'en ai finis avec la pornographie
The acting is lame, the action is tame
L'action est boiteuse, l'action est docile
Explicitly dull
Explicitement monotone
Arousal annuled
L'excitation annulée
Your mouth should be boarded up
Vos bouches devraient être interdites d'accès
Talking all day
Elles parlent tous les jours
With nothing to say
Avec rien à dire
Your shallow proclamations
Vos proclamations vides
All misinformation
Que de la fausse information
My friend says he wants to die
Mon ami dit qu'il veut mourir
He's in a band
Il est dans un groupe
They sound like Pearl Jam
Ils sonnent comme Pearl Jam
The clothes are all black
Les vêtements sont noirs
The music is crap
Leur musique est merdique
In school I don't concentrate
A l'école, je ne me concentre pas
And sex is kinda fun
Et le sexe est plutôt marrant
But just another one
Mais juste un autre
Of all the empty ways
De tous les moyens vides
Of using up the day
Pour occuper la journée
How can I be sure I'm here ?
Comment puis-je être sûr que je suis ici ?
The pills that I've been taking confuse me
Les pillules que j'ai pris me troublent
I need to know that someone sees that
J'ai besoin de savoir que quelqu'un vois ça
There's nothing left, I simply am not here
Il ne reste rien, je ne suis simplement pas ici
Bipolar disorder
Le désordre bipolar
Can't deal with the boredom
Ne peux pas avoir de rapport avec l'ennui
You don't try to be liked
Vous n'essayez pas d'être appréciés
You don't mind
Vous vous en foutez
You feel no sun
Vous en ressentez aucun soleil
You steal the gun
Vous volez l'arme
To kill time
Pour tuer le temps
You're somewhere, you're nowhere
Vous êtes quelque part, vous n'êtes nulle part
You catch the breeze
Vous attrapez la brise
You still the leaves
Vous calmez les feuilles
So now where
Alors maintenant ou
Vos commentaires
La cyclothymie est un trouble psychique chez l'individu qui entraîne une alternance de passages d'excitation et des passages de dépression ! ne serait ce pas le sentiment qu'on ressent à l'écoute de l'album (même dans les paroles) ?? intéressant non ? :-D
Les paroles sont vraiment prenantes ...