Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Stop Breaking Down» par The Rolling Stones

Stop Breaking Down (arrête de chialer)

(1) Robert Johnson dit "Stuff I got" autrement dit "ce que j'ai dans le pantalon"
Stuff, c'est aussi la drogue (dans le dernier couplet, Jagger dit shit au lieu de stuff)

(2) d'aprés Jean-Paul LEVET ("Talkin' that talk" le langage du blues et du jazz)
NINETY-NINE (99) : Alcool fort

The stuff I got'll bust your brains out, baby
Hoo hoo, it'll make you loose your mind
Now I give my baby, now, the ninety-nine degree
She jumped up and throwed a pistol down on me

Stop Breakin' Down, Blues, Robert Johnson (1937)

"We used to hang out at this place, drinking up his booze. We called it "a ninety-nine per cent", one more degree either way would bust your top, we said. "
Duke Ellington, SHAPIRO & HENTOFF (1955)

Bon, on peut aussi penser que c'est une accentuation de l'expression "to give someone the third degree" qui veut dire "cuisiner quelqu'un, le soumettre à un interrogatoire serré"

Jagger dit "I love my baby, 99 degrees" ce qui rend l'interprétation assez obscure

STOP BREAKING DOWN
ARRÊTE DE CHIALER
(Robert Johnson)

Ev'ry time I'm walking all down the street
Chaque fois que j'me balade dans la rue
Some pretty mama start breaking down on me
Une jolie fille se met à chialer sur mon épaule
Stop breaking down, baby, please, stop breaking down
Arrête de chialer, bébé, s'il te plait, arrête de chialer
Stuff is gonna bust your brains out, baby
Le sexe (1), ça va t'exploser la tête, bébé
Yeah it's gonna make you lose your mind
Ouais, ça va te rendre dingue

You Saturday night women, now, you just ape and clown
Vous, les bringueuses du samedi soir, vous n'pensez qu'à déconner
You don't do nothing but tear my reputation down
Vous n'faites rien d'autre que d'salir ma réputation
Stop breaking down, mama, please, stop breaking down
Arrête de chialer, chérie, s'il te plait, arrête de chialer
Stuff is gonna bust your brains out, baby
Le sexe, ça va t'exploser la tête, bébé
Yeah, it's gonna make you lose your mind, alright, alright !
Ouais, ça va te rendre dingue, bien, bien !

I love my baby, ninety nine degrees
J'aime ma femme, 99 degrés (2)
That mama got a pistol, laid it down on me
Cette nénette tient un pistolet, pointé sur moi
Stop breaking down, baby, please, stop breaking down
Arrête de chialer, bébé, s'il te plait, arrête de chialer
Stuff is gonna bust your brains out, baby
Le sexe, ça va t'exploser la tête, bébé
Yeah, it's gonna make you lose your mind
Ouais, ça va te rendre dingue

Ev'ry time I'm walking all down the street
Chaque fois que j'me balade dans la rue,
Some pretty woman start breaking down on me
Une jolie femme commence à chialer sur mon épaule
Stop breaking down, mama, please, stop breaking down
Arrête de chialer, chérie, s'il te plait, arrête de chialer
Shit is gonna bust your brains out, baby
Le shit, ça va t'exploser la tête, bébé
I tell ya, it's gonna make you lose your mind
Crois-moi, ça va te rendre dingue

Yeah come on, come on, come on
Ouais, allez, allez, allez !
One more time !
Encore une fois !

 
Publié par 11018 3 3 4 le 5 juin 2007 à 13h57.
Exile On Main Street (1972)
Chanteurs : The Rolling Stones

Voir la vidéo de «Stop Breaking Down»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000