No Difference (Pas de différence)
Dans cette chanson, Anti-Flag parle du fait qu'il n'y a pas de différence entre leur public et eux-même...
De même, les choses qu'ils ont vécus durant toutes les années de leur groupe leur semblent totalement dingues et un peu irréel.
Ils disent aussi qu'ils sont restés les mêmes, qu'après tout ça ils ont encore leurs rêves utopiques, les mêmes qu'ont leurs fans.
As I look from this stage at the hundreds of kids in this room with me,
Comme je regarde depuis cette scène, aux centaines de gamins qui sont dans cette pièce avec moi
The truth is so plain and so obvious, I just can't help to see...
La vérité est tellement plane et tellement manifeste, que je n'arrive pas à voir...
That all of us, we are one and the same,
C'est tout nous, nous sommes un et pareil
Only different in our ages and our names ! ! !
Seuleument différents par nos ages et nos noms
How many times have you heard that you're a bore or you're no good ?
Combien de temps as-tu entendu que tu es un ennui ou que tu n'es pas bien ?
I know that all of us have been there, that's why we're all here joined as one !
Je sais que nous somme tous venus ici, c'est pour ça que nous nous rejoignons comme une seule personne !
We don't need that shit, this ain't no punk rock clique !
On n'a pas besoin de cette merde, c'est pas une réunion punk-rock !
We're as one at the show, and one after the show.
Nous sommes comme un seul homme au show, et nous sommes un seul homme après le show
We don't need that shit, this ain't no punk rock clique !
On n'a pas besoin de cette merde, c'est pas une réunion punk-rock !
Acceptance at the show, and then after the show...
Acceptation pendant le show, et alors après le show...
Society says that we're crazy, with utopian unreal goals...
La société dit qu'on est tarés, avec des utopiques et non réels buts
But we're figthing for something we truly believe,
Mais nous nous battons pour quelque chose en lequel nous croyons vraiment
And all I can say is I'm glad we do,
Et tout ce que je peux dire c'est que je suis content qu'on le fasse
We do...
On le fait...
And they can say what they want,
Et ils peuvent dire ce qu'ils veulent
Because our hearts are TRUE ! ! !
Parceque nos coeurs sont VRAIS
What we've had through these years has been so unforgettable...
Ce que nous avons vécu à travers ces années est devenu inoubliable
And what we've had through these years has been so unbelievable !
Et que nous ayons passé ces années est tellement incroyable !
[2x]
(x2)
We don't need that shit, this ain't no punk rock clique !
On n'a pas besoin de cette merde, c'est pas une réunion punk-rock !
We're as one at the show, and one after the show.
Nous sommes comme un seul homme au show, et nous sommes un seul homme après le show
We don't need that shit, this ain't no punk rock clique !
On n'a pas besoin de cette merde, c'est pas une réunion punk-rock !
We're equal at the show, and then after the show...
Acceptation pendant le show, et alors après le show...
It's what we want to do ! !
C'est ce que nous voulons faire !
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment