Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Vertebrae By Vertebrae» par Björk

Vertebrae By Vertebrae (vertebre par vertebre)

Les cuivres tombent en grappes, et frappent à grands coups pour faire pénétrer leur dissonance anxiogène. " The beast is back " chante, puis crie, puis hurle, la diva. On prend peur, le sourire aux lèvres. L'intensité monte, toute carton-pâte qu'elle soit, réminiscente des talents de conteuse de Björk, et les boucles à suspens (tirées de la B. O. de Drawing Restraint 9) donnent la chaire de poule jusqu'à Bernard Herrmann. (Vibration music - Avril 2007 )

Up-on-the-toe
Sur la pointe des pieds
There is a view
Il y a une vue
Up-on-the-toe
Sur la pointe des pieds
And the spine
Et le dos
Straight and erect
Droit et erige
Hungry and curious
Affame et curieux
Up-on-the-toe
Sur la pointe des pieds
Looking forward to
Attendant avec interet

? the air is thinner here ?
... l'air est plus mince ici...

She came here to lose face
Elle vint ici pour perdre la face
Got down on her knees
Tombe sur ses genoux
The beast is back
La bete est de retour
On 4 legs
Sur ses 4jambes
Set her clock to the moon
Reglant son heure sur la lune
Raises her spine
Relevant ses epines

Vertebrae by vertebrae
Vertebre par vertebre

Up-on-the-toe
Sur la pointe des pieds
Looking ?
Regardant...

I have been filled with
J'ai ete pleine de vapeur
Steam for months, for years
Durant des mois, des annees
Same old cloud
Les memes vieux nuages
Claustrophobic in me
Claustrophobe en moi

Let it burst
Laisse ca eclater
Like old train sounds
Comme le son d'un vieux train
Make them leave me, nature
Fais les partir, nature

Vertebrae
Vertebre
By vertebrae
Par vertebre
By vertebrae
Par vertebre
By vertebrae
Par vertebre
By vertebrae
Par vertebre

  ! My arms ooze out of my shoulders  !
! mes bras sortent de mes epaules !
And the arms ooze out of my shoulders
Et les bras sortent de mes epaules

I curl my tail
Je courbe ma queue
Inwards, inwards
En dedans, en dedans
Set my clock on the moon
Reglant son heure sur la lune

Vertebrae by vertebrae
Vertebre par vertebre

Please release
S'il te plait libere moi
This pressure off me
De cette pression qui m'enserre

Please release
S'il te plait libere moi
This pressure off me
De cette pression qui m'enserre

Please release
S'il te plait libere moi
This pressure off me
De cette pression qui m'enserre

 
Publié par 8555 3 3 5 le 18 mai 2007 à 22h43.
Björk
Chanteurs : Björk
Albums : Volta

Voir la vidéo de «Vertebrae By Vertebrae»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Le Björkien Il y a 17 an(s) 9 mois à 12:12
5217 2 2 3 Le Björkien "Spine" ne se taduit pas par épine mais par "dos". Les vertebres sont dans le dos :-D
Birdy Darling Il y a 17 an(s) 9 mois à 16:48
6102 2 3 5 Birdy Darling Site web Et Up-on-the-toes, j'opterais plutôt pour un "sur la pointe des pieds" ^^, cette chanson est formidable, une intensité à la "All Neon Like" !
Un kiff monumental pour moi !
Birdy Darling Il y a 17 an(s) 9 mois à 16:59
6102 2 3 5 Birdy Darling Site web Et Spine c'est pas plutôt colonne (vertébrale j'entend ^^). Enfin vu la chanson ça collerait peut-être mieux je sais pas.
EplUchE-mOi Il y a 17 an(s) 8 mois à 04:03
5346 2 2 5 EplUchE-mOi Site web "Spine" veut plutôt signifier "Nuque" ... Après, dans le sens de la chanson, on l'entend comme on veut!!
Chanson magistrale malgré tout... ;-)
immature Il y a 14 an(s) 1 mois à 06:16
15288 3 3 7 immature Site web Moi je dirais plutôt "échine" pour "spine".
Caractères restants : 1000