Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «I'm Gonna Be» par The Proclaimers

I'm Gonna Be
(Je serai)

When I wake up, well I know i'm gonna be,
Quand je me réveillerai, eh bien je sais que je serai
I'm gonna be the man who wakes up next you
Je serai l'homme qui se réveillera à côté de toi
When I go out, well I know I'm gonna be
Quand je sors le soir, eh bien je sais que je serai
I'm gonna be the man who goes along with you
Je serai l'homme qui sort à tes côtés
If I get drunk, well I know I'm gonna be
Si je finis ivre, eh bien je sais que je serai
I'm gonna be the man who gets drunk next to you
Je serai l'homme qui sera ivre à côté de toi
When I haver, I know I'm gonna be
Quand je discute, je sais que je serai
I'm gonna be the man who's havering to you
Je serai l'homme qui discute avec toi

But I would walk 500 miles
Mais je marcherais 500 miles
And I would walk 500 more
Et je marcherais 500 de plus
Just to be the man who walks a thousand miles
Simplement pour être l'homme qui marche un millier de miles
To fall down at your door
Pour s'écrouler devant ta porte

When I'm working, yes I know I'm gonna be
Quand je travaille, oui je sais que je serai
I'm gonna be the man who's working hard for you
Je serai l'homme qui bosse dur pour toi
And when the money, comes in for the work I do
Et quand le salaire arrive
I'll pass almost every penny on to you
Je dépenserai presque chaque centime pour toi
When I come home, well I know I'm gonna be
Quand je rentre a la maison, eh bien je sais que je serai
I'm gonna be the man who comes back home to you
Je vais être l'homme qui rentre à la maison pour toi
When I grow-old, well I know I'm gonna be
Quand je me ferai vieux, eh bien je sais que je serai
I'm gonna be the man who's growing old with you
Je serai l'homme qui vieillit à tes côtés

But I would walk 500 miles
Mais je marcherais 500 miles
And I would walk 500 more
Et je marcherais 500 de plus
Just to be the man who walks a thousand miles
Simplement pour être l'homme qui marche un millier de miles
To fall down at your door
Pour s'ecrouler devant ta porte

Da da da (da da da)
Da da da (da da da)

Da Da Da Dun Diddle Un Diddle Un Diddle Uh Da Da

Da da da (da da da)
Da da da (da da da)

Da Da Da Dun Diddle Un Diddle Un Diddle Uh Da Da

When I'm lonely, well I know I'm gonna be
Quand je suis seul, eh bien je sais que je serai
I'm gonna be the man who's lonely without you
Je serai l'homme qui se sent seul sans toi
And when I'm dreaming, well I know I'm gonna dream
Et quand je rêve, eh bien je sais que je rêverai
I'm gonna Dream about the time when I'm with you
Je rêverai des moments pendant lesquels je suis avec toi
When I go out, well I know I'm gonna be
Quand je sors le soir, eh bien je sais que je serai
I'm gonna be the man who goes along with you
Je seras l'homme qui sort à tes côtés
And when I come home, yes I know I'm gonna be
Et quand je rentre à la maison, ouais je sais que je serai
I'm gonna be the man who comes back home with you
Je serai l'homme qui rentre chez lui avec toi
I'm gonna be the man who's coming home with you
Je serai l'homme qui rentre à la maison avec toi

But I would walk 500 miles
Mais je marcherais 500 miles
And I would walk 500 more
Et je marcherais 500 de plus
Just to be the man who walked a thousand miles
Simplement pour être l'homme qui marche un millier de miles
To fall down at your door
Pour s'écrouler devant ta porte

Da da da (da da da)
Da da da (da da da)

Da Da Da Dun Diddle Un Diddle Un Diddle Uh Da Da

Da da da (da da da)
Da da da (da da da)

Da Da Da Dun Diddle Un Diddle Un Diddle Uh Da Da

Da da da (da da da)
Da da da (da da da)

Da Da Da Dun Diddle Un Diddle Un Diddle Uh Da Da

Da da da (da da da)
Da da da (da da da)

Da Da Da Dun Diddle Un Diddle Un Diddle Uh Da Da

And I would walk 500 miles
Et je marcherais 500 miles
And I would walk 500 more
Et je marcherais 500 de plus
Just to be the man who walked a thousand miles
Simplement pour être l'homme qui marche un millier de miles
To fall down at your door
Pour s'écrouler devant ta porte

______________
Les jumeaux Craig et Charlie Reid qui composent le groupe "The Proclaimers" sont nés en Ecosse en 1962 et ont grandit a Edinbourgh.
Cette chanson a ete recemment reprise pour le compte du Comic Relief, l'equivalent anglais de nos Enfoires.
Elle est extraite de la BO du film Benny & Joon, avec Johnny Depp. Le clip est d'ailleurs en grande partie fait avec des bouts du film.
La chanson parle d'un homme amoureux transit d'une femme. Et vu qu'il parle de se réveiller à ses côtés le matin, de rentrer avec elle à la maison, etc... on peut supposer qu'il s'adresse à la femme à laquelle il est marié.

 
Publié par 6292 2 3 6 le 14 août 2007 à 11h30.
Sunshine On Leith (2006)
Chanteurs : The Proclaimers

Voir la vidéo de «I'm Gonna Be»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Gus Il y a 16 an(s) 10 mois à 09:13
5280 2 2 4 Gus Chanson immortalisé, désormais, avec la série How I met your mother ! Série Cultissime, tout comme cet épisode.§§Un gars est près de se séparer de sa voiture avec laquelle il veut atteindre 200 000 miles. Comme c'est une très vieille voiture, il y a plusieurs choses qui ne marchent plus très bien, et notamment le radiocassette. Cette chanson passe en boucle dès qu'on allume l'autoradio. Et elle rythme tout l'épisode... Awesome...
Atalza Il y a 10 an(s) 11 mois à 21:05
5370 2 2 5 Atalza Le groupe préféré de David Tennant <3
Caractères restants : 1000