The Cool (Cool)
On faite toute ces personnes sont mortes
Blunt ?
Cool pour veu dire qu'il faut pas faire de cinneries ces mieux our nous
The Cool
Le Cool
He came back, in the same suit that he was buried in
Il est revenu, avec le même costume dans lequel il avait été enterré
Similar to the one his grandfather was married in
Similaire à celui dans lequel son grand-père s'était marié
Yes, he was still fresh to death
Oui, il était toujours grave sappé,
Bling, two earrings, a chain layin on his chest
Bling, 2 boucles d'oreilles, une chaîne lui pendant sur le torse
He still had it 'cause they couldn't find it
Il l'avait toujours parce qu'ils n'avaient pas pu le trouver
And the bullets from his enemies sat like two inches behind it
Et les balles de ses ennemis s'en étaient arrêtées 2 cm derrière
Smelled the Hennessy from when his niggaz got reminded
Il sentait le cognac de quand on se souvenait des gars qui sont partis,
And poured out liquor in his memory, he didn't mind it
Et qu'on versait l'alcool en sa mémoire, il n'était pas contre
But he couldn't sip it fast enough
Mais il n'arrivait pas à boire assez vite
So the liquor was just fillin the casket up
Doonc l'alcool ne faisait que remplir son cerceuil
Floatin down by his feet was the letter from his sister
A ses pieds flottait une lettre de sa petite soeur
Second grade handwritin simply read "I miss ya"
Une écriture de maternelle qui lisait simplement "Tu me manques"
Suit jacket pocket held his baby daughter's picture
La poche de sa veste contenait une photo de sa petite fille
Right next to it, one of his mans stuck a swisher
Juste à côté un de ses potes avait placé un blunt
He had a notion as he laid there soakin
Alors qu'il flottait là dedans, il eu un pressentiment
He saw that the latch was broken
Il vit que le verrou était cassé,
He kicked his casket open and he
Il tapa un grand coup dans le cerceuil, l'ouvrit et il...
This life goes passin you by
Cette vie vous passe devant
It might go fast if you like
Elle pourrait aller vite si tu es du style
You born, you lived, and you die, oh oh ohoh
Tu naît, tu vis et tu meurs. . oh oh ooh
If life goes passin you by
Si la vie te passe sous le nez
Don't cry
Ne pleure pas
If you're breaking the rules, making your moves, paying your dues
Si tu violes les règles, fais tes affaires, paies le prix,
Chasing the cool
Poursuivant le "COOL" ( ? )
Not at all nervous as he dug to the surface
Tarnished gold chain is what he loosened up the earth with
Pas nerveux du tout, il remonta à la surface
He used his mouth as a shovel to try and hollow it
C'est avec sa chaîne en or qu'il gratta dans la terre
And when he couldn't dirt-spit, he swallowed it
Il utilisa sa bouche comme une pelle pour faire un trou dedans
Workin like a, hmm, reverse archeaologist
Et quand il ne pouvait plus cracher, il avalait
Except, his buried treasure was sunshine
Travaillant comme. . euh. . de l'archéologie à l'envers
So when some shine through a hole that he had drove
Sauf que son trésor enfoui à lui était la lumière du soleil
It reflected off the gold and almost made son blind
Et quand le premier rayon traversa le trou qu'il avait creusé
He grabbed onto some grass and climbed
Ca a réfléchi sur l'or et le rendit presqu'aveugle
Pulled himself up out of his own grave, and looked at the time
Il s'accrocha au gazon et grimpa
On the watch that had stopped 6 months after the shots
Il se sorti lui-même de son propre cercueil, il regarda l'heure
That'd got him in the box, ringin Henny out his socks
Sur sa montre qui s'était arrêté 6 mois après les coups de feu
Figured it was hours because he wasn't older
Qui l'avaient envoyé sous-terre, le cognac débordant de ses chaussettes
Used some flowers to brush the dirt up off his shoulder
Il en déduit qu'il s'était écoulé des heures car il n'avait pas vielli
So, with a right hand that was all bones
Il utilisa des fleurs pour essuyer la poussière sur lui
And with no reason to stay he decided to walk home so he
Avec une main complètement osselée
Et puisqu'il n'avait pas de raison de rester là, il décida de rentrer à la maison, donc il...
This life goes passin you by
It might go fast if you like
Cette vie vous passe devant
You born, you lived, and you die, oh oh ohoh
Elle pourrait aller vite si tu es du style
If life goes passin you by
Tu naît, tu vis et tu meurs. . oh oh ooh
Don't cry
Si la vie te passe sous le nez
If you're breaking the rules, making your moves, paying your dues
Ne pleure pas
Chasing the cool
Si tu violes les règles, fais tes affaires, paies le prix,
Poursuivant le "COOL" ( ? )
He begged for some change to get him on the train
"Damn, that nigga stank, " is what they complained
Il demanda de la monnaie pour pouvoir prendre le train
Tried to light the blunt, but it burst into flames
"Putain, il pue ce mec ! " se plaignaient-ils
Caught the reflection in the window of what he became
Il essaya d'allumer son blunt mais il éclata en flammes
A long look, wasn't shook, wasn't ashamed
Il aperçu son reflet sur la vitre et vît ce qu'il était devenu
Matter of fact, only thing on his brain was brains
Il regarda longuement, aucunement troublé, et il n'avait pas honte
Yeah, and gettin back in his lane, doin his thang
En fait, la seule chose qu'il avait en tête c'était se faire sucer
First he had to find something to slang
Ouais, et se refaire, conduire ses ptits biz
Next stop was his block, it had the same cops
Mais avant cela il lui fallait trouver qqchose à dealer
Walked right past the same spot where he was shot, shocked
Le prochain arrêt s'était son quartier, avec les mêmes flics
That some little niggaz tried to sell him rocks
Il passa devant le lieu même ou on lui avait tiré dessus, choqué
It just felt weird, bein on the opposite
Que des gamins aient essayé de lui vendre du crack
They figured that he wasn't from there so they pulled out
Ca lui faisait juste bizzare de se retrouver de l'autre côté
And robbed him, with the same gun they shot him with
Ils en conclurent qu'il n'était pas du coin donc ils sortirent une arme,
Put it to his head and said, "You're scared, ain'tcha ? "
Et ils le dépouillèrent, avec le même flingue avec lequel on lui avait tiré dessus
He said, "Hustler for death, no heaven for a gangsta" and
Ils le lui mirent à la tête et dirent "Tu flippes, n'est-ce pas ? "
Il dît : " 'Hustler' pour la mort, il n y a pas de paradis pour les gangsters et
This life goes passin you by
It might go fast if you like
Cette vie vous passe devant
You born, you lived, and you die, oh oh ohoh
Elle pourrait aller vite si tu es du style
If life goes passin you by
Tu naît, tu vis et tu meurs. . oh oh ooh
Don't cry
Si la vie te passe sous le nez
If you're breaking the rules, making your moves, paying your dues
Ne pleure pas
Chasing the cool
Si tu violes les règles, fais tes affaires, paies le prix,
Poursuivant le "COOL" ( ? )
Vos commentaires