The Dull Flame Of Desire (La Sourde Flamme Du Désir)
Cette chanson est un duo entre Björk et le tout aussi fabuleux chanteur Antony Hegarty du groupe Antony and the Johnsons, les rythme sont signés Brian Chippendale et les paroles sont en réalité une traduction anglaise d'un vieux poème russe écrit par Fyodor Ivanovich Tyutchev, un des derniers grands poètes romantiques russes.
I love your eyes, my dear
J'aime tes yeux, mon cher
Their splendid, sparkling fire
Leur splendide, feu chatoyant
When suddenly you raise them so
Quand soudainement tu les lèves ainsi
To cast a swift embracing glance
Pour lancer un bref coup d'oeil étreintant
Like lightning flashing in the sky
Comme la foudre flamboyante dans le ciel
But there's a charm that is greater still
Mais il existe un charme encore plus grand
When my love's eyes are lowered
Quand les yeux de mon amour sont baissés
When all is fired by passion's kiss
Quand tout est renvoyé par le baiser de la passion
And through the downcast lashes
Et à travers les cils abattus
I see the dull flame of desire
Je vois la sourde flamme du désir
Vos commentaires