Deathbed (Lit de mort)
(*) = ?
(**) = lorsque, au bowling, les seules quilles restantes sont la 7 et la 10 qui sont les deux quilles au fond dans les coins.
I can smell the death on the sheets
Je peux sentir la mort sur les draps
Covering me
Me couvrant
I can't believe this is the end
Je ne peux pas croire c'est la fin
But this is my deathbed
Mais ceci est mon lit de mort
I lie here alone
Je suis allongé ici tout seul
If I close my eyes tonight
Si je ferme mes yeux ce soir
I know I'll be home
Je sais que je serai à la maison
The year is 1941
C'était l'année 1941
I was eight years old and far, far too young
J'avais huit ans et était beaucoup, beaucoup trop jeune
To know that the stories of battles and glory
Pour savoir que les histoires de batailles et de gloire
Was a tale a kind mother made up for a son
Étaient des contes pour enfants qu'une mère invente à un fils
You see, Dad was a traveling preacher
Voyez-vous, papa était un prédicateur vagabond
Teaching the words of the teacher
Enseignant les mots du professeur
Mother had sworn he went off to the war
Maman avait juré qu'il était parti à la guerre
And died there with honor, somewhere on a beach there
Et qu'il y était mort avec honneur, quelque part là-bas, sur une plage
But he left once to never return
Mais il était parti pour ne jamais revenir
Which taught me that I should unlearn
Ce qui m'a enseigné que je devrais désapprendre
Whatever I thought a father should be
Quoi que je pense qu'un père devrait être
I abandoned that thought like he abandoned me
J'ai abandonné cette pensée comme lui m'a abandonné
By '47, I was fourteen
En 47, j'avais quatorze ans
I'd acquired a taste for liquor and nicotine
J'avais pris goût à l'alcool et la nicotine
I smoked until I threw up, yet I still lit 'em up
J'ai fumé jusqu'à en vomir, pourtant je continuai à en allumer
For thirty more years, like a machine
Pendant plus de trente ans, comme une machine
So right there you have it
Juste là vous l'avez
That one filthy habit
Cette habitude dégoutante
Is what got me where I am today
Qui a fait de moi ce que je suis aujourd'hui
I can smell the death on the sheets
Je peux sentir la mort sur les draps
Covering me
Me couvrant
I can't believe this is the end
Je ne peux pas croire que c'est la fin
I can hear the sad memories
Je peux entendre les tristes souvenirs
Still haunting me
Qui me hantent toujours
So many things I'd do again
Tant de choses que je ferais encore
But this is my deathbed
Mais ceci est mon lit de mort
I lie here alone
Je me trouve ici tout seul
If I close my eyes tonight
Si je ferme mes yeux ce soir
I know I'll be home
Je sais que je serai à la maison
I got married on my twenty-first
Je me suis marié à mes 21 ans
Eight months before my wife would give birth
Huit mois avant que ma femme n'accouche
It's easier to be sure you love someone
Il est plus facile d'être sûr d'aimer quelqu'un
When her father inquires with the barrel of a gun
Quand son père le demande avec le baril d'un fusil
The union was far from harmonious
L'union était loin de l'harmonie
No two people could've been more alone than us
Non deux personnes ne pouvait être plus seules que nous
The years would go by and she'd love someone else
Les années passaient et elle aimait quelqu'un d'autre
And I'd realized I hadn't been loved yet myself
Et j'avais réalisé que je n'avais pas encore été aimé moi-même
From there it's your typical spiel
De là est votre baratin typique
Yeah, if life was a highway, I was drunk at the wheel
Oui, si la vie était une route, j'étais ivre au volant
I was seeing the loose ends all fall apart
Je voyais les bordures perdues s'effondrer
Yeah, I swear I was destined to fail, and fail from the start
Oui, je jure que j'étais vouée à échouer, et échouer dès le début
I bowled about six times a week
J'ai roulé environ six fois par semaine
A bottle of Beam kept the memories from me
Une bouteille de Beam a gardé des souvenirs de moi
Our marriage had taken a 7 ? 10 split
Notre mariage a pris un tournant de 7-10 split (**)
And along with my pride, the ex-wife took the kids
Et en plus de ma fierté, l'ex-femme a pris les enfants
I can smell the death on the sheets
Je peux sentir la mort sur les draps
Covering me
Me couvrant
I can't believe this is the end
Je ne peux pas croire que c'est la fin
I can hear those sad memories
Je peux entendre les tristes souvenirs
Still haunting me
Qui me hantent toujours
So many things I'd do again
Tant de choses que je ferais encore
But this is my deathbed
Mais ceci est mon lit de mort
I lie here alone
Je me trouve ici tout seul
If I close my eyes tonight
Si je ferme mes yeux ce soir
I know I'll be home
Je sais que je serai à la maison
I was so scared of Jesus but he sought me out
J'étais si effrayé par Jésus mais il est venu me chercher
Like the cancer in my lungs, it's killing me now
Comme le cancer dans mes poumons, cela me tue maintenant
And I've given up hope on the days I have left
Et j'ai renoncé à l'espoir des jours que j'ai laissé
But I cling to the hope of my life in the next
Mais je m'accroche à l'espoir de ma vie dans l'au-delà
Then Jesus, showed up, said, "Before we go
Alors Jésus, se montrant, dit "Avant que nous partions
I thought that we might reminisce
J'ai pensé que nous pourrions nous rappeler
See, one night in your life, when you turned out the lights
Voir, une nuit dans votre vie, lorsque vous avez éteins la lumière
You asked for and prayed for my forgiveness"
Vous avez demandé et avez prié pour mon pardon"
"You cried wolf; the tears they soaked your fur
"Vous avez crié au loup, les larmes elles trempaient votre fourrure
The blood dripped from your fangs
Le sang s'égouttait de vos canines
You said, 'What have I done ? '
Vous avez dit, 'Qu'ai-je fait ? '
You loved that lamb of every sinful bone
Vous aimiez cet agneau de tout ses os pécheur (*)
And there you wept alone
Et là vous avez pleuré seul
Your heart was so contrite
Votre coeur était si contrit
"You said : 'Jesus, please forgive me of my crimes
"Vous avez dit : 'Jésus, s'il vous plait pardonnez-moi mes crimes
Sanctify this withered heart of mine
Sanctifiez ce coeur flétrit de moi
Stay with me until my life is through
Restez avec moi jusqu'à ce que ma vie soit finie
And on that day, please take me home with you' "
Et ce jour-là, s'il vous plait emmenez moi à la maison avec vous' "
I can smell the death on the sheets
Je peux sentir la mort sur les draps
Covering me
Me couvrant
I can't believe this is the end
Je ne peux pas croire que c'est la fin
I can hear you whisper to me
Je peux vous entendre me murmurer
"It's time to leave
"Il est temps de partir
You'll never be lonely again"
Tu ne seras plus jamais seul"
But this was my deathbed
Mais ceci était mon lit de mort
I died there alone
Je suis mort ici tout seul
When I closed my eyes tonight
Lorsque j'ai fermé mes yeux cette nuit
You carried me home
Vous m'avez transporté à la maison
( Le chanteur du groupe Switchfoot, Jon Foreman, interprète Jésus )
I am the way
Je suis le chemin
Follow me and take my hand
Suis moi et prends ma main
And I am the truth
Et je suis la vérité
Embrace me and you'll understand
Embrasse moi et tu comprendras
And I am the light
Et je suis la lumière
And for me you'll live again
Et pour moi tu vivras à nouveau
For I am love
Car je suis l'amour
I am love
Je suis l'amour
I am love
Je suis l'amour
Vos commentaires
dépêche toi de la terminer!