Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Blinded By The Light» par Bruce Springsteen

Blinded By The Light (Aveuglé par la lumière)

C'est une chanson difficilement explicable car quasiment surréaliste, basée plus sur les sonorités que sur le sens des mots et donc la traduction ne rend pas bien la chanson

Madman drummers bummers and Indians in the summer with a teenage diplomat
In the dumps with the mumps as the adolescent pumps his way into his hat
Des mauvais trips de percussionnistes fous et des Indiens en été avec un diplomate adolescent
Dans les décharges avec les oreillons alors que l'adolescent jaillit dans son chapeau

Cette chanson mélange les allusions au sexe et les allusions à la religion, et partant de là l'éblouissement de l'orgasme et celui ressenti par le mystique

And some fleshpot mascot was tied into a lover's knot with a whatnot in her hand
And now young Scott with a slingshot finally found a tender spot and throws his lover in the sand
Et une mascotte de lieu de plaisir était attachée dans un nœud d'amoureux avec un machin dans sa main
Et maintenant le jeune Scott avec une fronde a finalement trouvé un endroit frais et a jeté son amoureuse sur le sable

Au final Springsteen conclut que c'est là où se trouve le danger là où se trouve le risque que se trouve aussi le plaisir

Mama always told me not to look into the sights of the sun
Oh but mama that's where the fun is

Maman m'a toujours dit de ne pas regarder le soleil en face
Oh mais maman, c'est là que c'est drôle

Prendre le risque d'être aveuglé par la lumière, c'est sans doute vivre sa vie pleinement, tout simplement

Madman drummers bummers and Indians in the summer with a teenage diplomat
Des mauvais trips de percussionnistes fous et des Indiens en été avec un diplomate adolescent
In the dumps with the mumps as the adolescent pumps his way into his hat
Dans les décharges avec les oreillons alors que l'adolescent jaillit dans son chapeau
With a boulder on my shoulder feelin' kinda older I tripped the merry-go-round
Avec un rocher sur mon épaule, me sentant en quelque sorte plus vieux, j'ai voyagé dans le manège
With this very unpleasing sneezing and wheezing the calliope crashed to the ground
Avec cet éternuement très déplaisant et poussif, la Calliope s'est écrasée sur le sol
Some all-hot half-shot was headin' for the hot spot snappin' his fingers clappin' his hands
Un demi-tir tout chose allait à la boîte de nuit, faisant claquer ses doigts, et tapant des mains
And some fleshpot mascot was tied into a lover's knot
Et une mascotte de lieu de plaisir était attachée dans un nœud d'amoureux
With a whatnot in her hand
Avec un machin dans sa main
And now young Scott with a slingshot finally found a tender spot
Et maintenant le jeune Scott avec une fronde a finalement trouvé un endroit frais
And throws his lover in the sand
Et a jeté son amoureuse sur le sable
And some bloodshot forget-me-not whispers daddy's within earshot
Et des soupirs injectés de sang de "ne-m'oublie-pas", papa est à portée de voix,
Save the buckshot turn up the band
Garde la chevrotine, ramène le groupe.

And she was blinded by the light
Et elle était aveuglée par la lumière
Cut loose like a deuce another runner in the night
Laissé partir comme un diable, un autre coureur dans la nuit
Blinded by the light
Aveuglée par la lumière
She got down but she never got tight, but she'll make it alright
Elle s'est effondrée mais elle ne s'est jamais rapprochée, mais elle le réussira

Some brimstone baritone anti-cyclone rolling stone preacher from the east
Un prédicateur "rolling stone" anti-cyclone bariton apocalyptique de l'est
He says : "Dethrone the dictaphone, hit it in its funny bone, that's where they expect it least"
Il dit " Détrône le dictaphone, frappe le dans son petit juif, c'est là où ils s'y attendent le moins"
And some new-mown chaperone was standin' in the corner all alone watchin' the young girls dance
Et un chaperon nouvellement tondu se tenait au coin tout seul, il regardait les jeunes filles danser
And some fresh-sown moonstone was messin' with his frozen zone
Et une pierre de lune fraîchement semée embêtait sa zone gelée
To remind him of the feeling of romance
Pour lui rappeler le sentiment de romance

Yeah he was blinded by the light
Ouais il était aveuglé par la lumière
Cut loose like a deuce another runner in the night
Laissé partir comme un diable, un autre coureur dans la nuit
Blinded by the light
Aveuglé par la lumière
He got down but she never got tight, but he's gonna make it tonight
Il s'est effondré mais elle ne s'est jamais rapprochée, mais il le fera ce soir

Some silicone sister with her manager's mister told me I got what it takes
Une sœur silicone avec monsieur son manager m'a dit que j'avais ce que qu'il faut
She said I'll turn you on sonny, to something strong
Elle a dit "Je t'allumerai fiston, vers quelque chose de fort
If you play that song with the funky break,
Si tu joues cette chanson avec un bon funk
And go-cart Mozart was checkin' out the weather chart
Et un Mozart déambulateur était en train de jeter un coup d’œil à la carte météo
To see if it was safe to go outside
Pour voir si c'était sûr de sortir
And little Early-Pearly came in by her curly-wurly
Et le petit Dent-Précoce est rentré avec son Curly-Wurly
And asked me if I needed a ride,
Et m'a demandé si j'avais besoin d'une caisse
Oh, some hazard from Harvard was skunked on beer playin' backyard bombardier
Oh, un danger d'Harvard était surexposé avec sa bière en jouant le bombardier d'arrière-cour
Yes and Scotland Yard was trying hard, they sent a dude with a calling card,
Oui et Scotland Yard essayait vraiment, ils ont envoyé un mec avec une carte téléphonique
He said, do what you like, but don't do it here
Il a dit "Faite ce que vous voulez, mais de le faites pas ici"
Well I jumped up, turnedaround, spit in the air, fell on the ground
Alors je me suis levé d'un bond, me suis retourné, ai craché en l'air, suis retombé sur le sol
Asked him which was the way back home
Lui ai demandé quel était le chemin pour retourner à la maison
He said take a right at the light, keep goin' straight until night,
Il a dit "Prenez à droite après le feu, continuer tout droit jusqu'à la nuit
And then boy, you're on your own
Et alors, mon gars, tu es tout seul

And now in Zanzibar a shootin' star was ridin' in a side car
Et maintenant, à Zanzibar, une étoile filante voyage dans un side car
Hummin' a lunar tune
Bourdonnant un refrain lunaire
Yes, and the avatar said blow the bar but first remove the cookie jar
Oui et l'avatar a dit "Explose le comptoir mais enlève d'abord le bocal de cookies
We're gonna teach those boys to laugh too soon
On va apprendre à ces garçons à rire trop tôt

And some kidnapped handicap was complainin' that he caught the clap
Et un handicap kidnappé se plaignant qu'il avait été pris
From some mousetrap he bought last night,
Dans un piège à souris qu'il avait acheté la nuit dernière
Well I unsnapped his skull cap and between his ears I saw
Ouais j'ai défait d'un coup bref sa kippa et entre ses oreilles j'ai vu
A gap but figured he'd be all right
Un vide mais j'ai supposé qu'il irait bien

He was just blinded by the light
Il était juste aveuglé par la lumière
Cut loose like a deuce another runner in the night
Laissé partir comme un diable, un autre coureur dans la nuit
Blinded by the light
Aveuglé par la lumière
Mama always told me not to look into the sights of the sun
Maman m'a toujours dit de ne pas regarder le soleil en face
Oh but mama that's where the fun is
Oh mais maman, c'est là que c'est drôle

 
Publié par 9640 3 3 5 le 20 mai 2007 à 4h53.
Greetings From Asbury Park, New Jersey (1973)
Chanteurs : Bruce Springsteen

Voir la vidéo de «Blinded By The Light»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000