Under The Knife (Sous le couteau)
.
Wake me up inside
Réveille moi à dedans
Tell me there's a reason
Dis moi qu'il y a une raison
To take another step
De faire un pas de plus
To get up off my knees and,
De me lever de mes genoux et
Follow this path of most resistance.
Suivre ce chemin d'une plus grande résistance
How ever it takes us,
Peu importe quand ca nous prend
Whatever it faces and wherever it leads,
Qu'importe ce qu'il affronte et où ca mène
So wake me when it's through,
Alors réveille moi lorsque ce sera passé,
I don't want to feel the things that you do (the things that you do)
Je ne veux pas ressentir les choses que tu as faites (les choses que tu a faites)
Don't worry I'll be fine
Ne t'inquiètes pas, j'irais bien
I just don't want this dream, wake me up inside
Je ne veux pas de ce rêve, réveille moi dedans.
Something for the pain, just to kill this feeling
Quelque chose pour la douleur, rien que pour tuer ce sentiment
Although we looked awake, inside we're all still sleeping
Bien que nous paraissions éveillés, au fond nous restons tous endormis
And I spent my time here alive, but buried there
Et j'ai passé mon temps ici en vie, mais enterré là.
Do you believe we'll ever make it ?
Crois tu que nous le ferons un jour ?
Do you think we'll ever really say ?
Penses tu que nous le dirons vraiment ?
So wake me when it's through,
Réveille moi donc lorsque ce sera passé,
I don't want to feel the things that you do (the things that you do)
Je ne veux pas ressentir les choses que tu as faites (les choses que tu a faites)
Don't worry I'll be fine
Ne t'inquiètes pas, j'irais bien
I just don't want this dream, wake me up inside
Je ne veux pas de ce rêve, réveille moi dedans.
Wake me up inside
Réveille moi dedans
These dreams all die if we let them,
Ces rêves meurent tous si nous les laissons
Wake me up inside
Réveille moi dedans
Today won't start if we just give in.
Aujourd'hui ne commencera pas si nous abandonnons
('cause you'll be anything)
(parce que tu ne seras rien)
Just wake me when it's through,
Réveille moi seulement lorsque ce sera passé
I don't want to feel the things that you do (the things that you do)
Je ne veux pas ressentir les choses que tu as faites (les choses que tu a faites)
Don't worry I'll be fine
Ne t'inquiètes pas, j'irais bien
I just don't want this dream, wake me up inside
Je ne veux pas de ce rêve, réveille moi dedans.
Pour "Wake me up inside" j'ai mis une traduction littérale car ne trouvant pas de bonne traduction possible, si vous en avez ecrivez les moi merci ;-)
Vos commentaires
vous me conseilleriez lesquelles?
sinon j'aurais peut être mis réveille moi à l'intérieur...
mais bon ça sonne pas top et on comprend comme ça dans tous les cas
merci pour la traduc ++
En tout cas merci pour ta traduction, j'adore cette chanson.