Paint A Vulgar Picture (Peindre Un Dessin Vulgaire)
Cette chanson parle de l'industrie du disque, des "artistes-kleenex", de plans médiatiques et marketting.
At the record company meeting
A la réunion de la maison de disques
On their hands a dead star
Sur leurs mains, une étoile morte
And oh, the plans they weave
Et oh les plans qu'ils ont tissé
And oh, the sickening greed
Et oh l'avidité répugante
At the record company party
A la fête de l'entreprise de disques
On their hands a dead star
Sur leurs mains, une étoile morte
The sycophantic slags all say
Tous les crasseux flatteurs disent
I knew him first, and I knew him well
Je l'ai connu en premier and je l'ai mieux connu
Re-issue ! Re-package ! Re-package !
Re-distibue ! Réemballe ! Réemballe !
Re-evaluate the songs
Réévalue les chansons
Double-pack with a photograph
Double charge avec un photographe
Extra Track (and a tacky badge)
Piste supplémentaire (et un badge minable)
A-list, playlist
Liste proritaire, liste de lecture
Please them, please them !
S'il-vous-plaît, eux ! S'il-vous-plaît, eux !
Please them !
S'il-vous-plaît, eux !
Sadly, this was your life
Tristement c'était ça ta vie
But you could have said no
Mais tu aurais pu dire non
If you'd wanted to
Si tu l'avais voulu
You could have said no
Mais tu aurais pu dire non
If you'd wanted to
Si tu l'avais voulu
BPI, MTV, BBC
BPI, MTV, BBC
Please them ! Please them !
S'il-vous-plaît, eux ! S'il-vous-plaît, eux !
(sadly this was your life)
Tristement c'était ça ta vie
But you could have said no
Mais tu aurais pu dire non
If you'd wanted to
Si tu l'avais voulu
You could have walked away
Tu aurais pu partir
Couldn't you
N'est-ce-pas ?
I touched you at the soundcheck
Je t'ai touché pendant le contrôle du son
You had no real way of knowing
Tu n'avais pas vraiment de moyen de savoir
In my heart I begged take me with you...
Dans mon coeur, je suppliais, emmène-moi avec toi
I don't care where you're going
Je me fiche de savoir où tu vas
But to you I was faceless
Mais pour toi, j'étais anonyme
I was fawning, I was boring
J'étais servile, j'étais ennuyeux
Just a child from those ugly new houses
Rien qu'un gamin de ces maisons neuves et laides
Who could never begin to know
Qui ne pourrait jamais commencer à savoir
Who could never really know
Qui ne pourrait jamais vraiment savoir
Oh
Oh
Best of ! Most of !
Meilleur de ! Le plus de !
Satiate the need
Rassasie le besoin
Slip them into different sleeves
Glisse les dans différentes pochettes (de disque)
Buy both, and feel deceived
Achète les deux, et sens toi trompé
Climber - new entry, re-entry
Grimpeur, nouvelle entrée, re-entrée
World tour ! (media whore)
Tournée mondiale ! (les médias font la pute)
Please the Press in Belgium
S'il-vous-plaît la presse belge !
This was your life
C'était ça ta vie
And when it fails to recoup
Et quand il n'y a pas assez pour rembourser
Well, maybe
Eh bien peut-être
You just haven't earned it yet, baby
Que tu l'as pas encore gagné, chéri
I walked a pace behind you at the soundcheck
Je donnais le ton derrière toi pendant le contrôle du son
You're just the same as I am
Tu es exactement pareil que moi
What makes most people feel happy
Ce qui rend heureux la plupart des gens
Leads us headlong into harm
Les conduit tête baissée dans le mal
So, in my bedroom in those ugly new houses
Dans ma chambre, dans ces maisons nouvelles et laides
I danced my legs down to the knees
J'ai dancé à genoux
But me and my true love
Mais moi et mon véritable amour
Will never meet again
Ne nous rencontrerons jamais plus
At the record company meeting
A la réunion de la maison de disque
On their hands - at last ! - a dead star
Sur leurs mains ? finalement ! ? une étoile morte
But they can never taint you in my eyes
Mais ils ne pourront jamais te souiller à mes yeux
No, they can never touch you now
Non, ils ne peuvent te toucher à présent
No, they cannot hurt you, my darling
Non, ils ne peuvent pas te faire du mal, mon amour
They cannot touch you now
Ils ne peuvent pas te toucher maintenant
But me and my true love
Mais moi et mon véritable amour
Will never meet again
Ne nous rencontrerons jamais plus
Vos commentaires
Merci pour la trad!
Smiths powaa! <3