Nur Du (Juste toi)
Cette chanson raconte l'histoire d'une femme qui réalise (trop tard) l'amour qu'elle portait à son meilleur ami
Les quatre premiers couplets montrent à quel point il l'a aidé à avancer et à se construire, comme le montrent des vers tels que :
Du hast die Nacht in mir (*Tu as fait que la nuit en moi)
Dadurch zum Tag gemacht (*Fasse place au jour)
(... )
Du warst stark, wenn ich nicht konnte (*Tu étais fort)
Voller Zuversicht (*Quand je n'avais plus foi)
Les deux derniers vers du quatrième couplet présentent cependant les choses sous un angle différent :
Doch Du bliebst mir verborgen (*Tu m'es pourtant resté interdit)
Ich konnte Dich nicht sehen (*Je ne pouvais te voir)
Les derniers couplets tournent tous autour du même sujet, à savoir le fait qu'il lui était comme inaccessible, totalement hors de portée :
All Dein Leiden und Dein Schmerz (*Tous tes maux et tes souffrances)
Blieb mir dadurch verborgen (*Me sont restés interdits)
Pour finir, le refrain et le dernier couplet concluent la chanson en annonçant qu'il est la meilleure chose qu'elle ait jamais connu et que tout sera fade désormais :
Ich hab' nie mehr etwas gesehen (*Je n'ai plus jamais ressenti)
Das so schön war wie Du (*Quelque chose d'aussi bon que toi)
(... )
Ich werde nie mehr lieben können (*Je n'aimerai plus jamais)
Denn die Liebe bist nur Du (*Car l'amour, c'est toi)
Du hast in meinem Herzen
Tu as rallumé
Ein Feuer neu entfacht
La flamme dans mon coeur
Du hast die Nacht in mir
Tu as fait que la nuit en moi
Dadurch zum Tag gemacht
Fasse place au jour
Du hast auch meine Augen
Tu as aussi amené mes yeux
Erneut zum Glanz gebracht
A s'ouvrir à l'éclat du monde
Und hast durch Deine Wärme
Et tu as, par ta chaleur,
Mich endlich Heim gebracht
Réchauffé mon foyer
[ Refrain ]
[ Refrain ]
Ich hab' nie mehr etwas gesehen
Je n'ai plus jamais vu
Das so schön war wie Du
Quelque chose d'aussi beau que toi
Ich hab' nie mehr etwas gefühlt
Je n'ai plus jamais ressenti
Das so gut war wie Du
Quelque chose d'aussi bon que toi
Du warst in dunklen Stunden
Tu étais mon soleil
Stets mein Sonnenlicht
Durant mes heures sombres
Du warst stark, wenn ich nicht konnte
Tu étais fort
Voller Zuversicht
Quand je n'avais plus foi
Dein unbeugsames Wesen
Ta nature apaisante
Half mir mich zu verstehen
M'a aidé à me comprendre
Doch Du bliebst mir verborgen
Tu m'es pourtant resté interdit
Ich konnte Dich nicht sehen
Je ne pouvais te voir
[ Refrain ] x 2
[ Refrain ] x2
Du hast Dich in dir eingesperrt
Tu t'es enfermé et as fuit
Auf der Flucht vor Deinen Sorgen
Avant de régler tes problèmes
All Dein Leiden und Dein Schmerz
Tous tes maux et tes souffrances
Blieb mir dadurch verborgen
Me sont restés interdits
Doch die Mauern Deiner Seele
Je ne pouvais franchir
Konnte ich nicht überwinden
Le mur de ton âme
Zu den Toren die ich fand
Je ne trouve pas de clé
Keinen Schlüssel finden
Aux portes que je rencontre
[ Refrain ] x 2
[ Refrain ] x 2
Ich hab' noch nie etwas verloren
Je n'ai jamais perdu
Das so wertvoll war wie Du
Quelque chose d'aussi précieux que toi
Ich werde nie mehr lieben können
Je n'aimerai plus jamais
Denn die Liebe bist nur Du
Car l'amour, c'est toi
[ Refrain ]
[ Refrain ]
Vos commentaires
merci pour la trad et l'explic, je ne savais pas ce que Nur Du racontait !