Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Empty» par Metric

Empty (Vide)

Ask the line on your face what the line on your hand meant
Demande à la ligne devant ta figure ce que celle dans ta main signifie

Je crois que cette partie fait référence à une
Personne qui est devant une ligne d'une drogue
Quelconque (cocaïne ou autre... ) et on lui propose
D'essayer de voir les impacts qu'auront cette
Consommation éventuellement.

En bref, je pense que cette chanson est l'histoire
D'une personne accro à la drogue qui se rend enfin
Compte de tout les problèmes que cette
Consommation excessive lui a apporté mais sans
Regretter le tout.

There is no way out, the only way out is to give in
Il n'y a pas de sortie, la seule sortie est de céder
When there is no way out, the only way out is to give in
Quand il n'y a pas de sortie, la seule sortie est de céder
How I love to
Comme j'aime
How I love to
Comme j'aime
How I love to give in
Comme j'aime céder

Ici, personne ne dort, certains sont cloués au lit pendant que d'autre font une sieste
Here no one sleeps, one lays up while the other lies down
Où personne ne dort, certains sont cloués au lit pendant que d'autre font une sieste
Where no one sleeps, one lays up while the other lies down
Demande à la ligne devant ta figure ce que celle dans ta main signifie
Ask the line on your face what the line on your hand meant
Nous ne pouvions pas voir ce qui allait arriver
We couldn't see what was coming

Remuez votre tête, c'est vide
Shake your head it's empty
Remuez vos hanches, bouger vos pieds
Shake your hips move your feet
Remuez votre tête, c'est vide
Shake your head it's empty
Remuez vos hanches, bouger vos pieds
Shake your hips move your feet
Remuez votre tête, c'est vide (x4)
Shake your head it's empty(x4)

Je suis si contente que je suis une île
I'm so glad that I'm an island
Je suis si contente que je suis une île
I'm so glad that I'm an island
Je suis si contente que je suis une île en ce moment
I'm so glad that I'm an island now

Bop-a-da-da (x5)
Bop-a-da-da(x5)

La maladie s'acharnait à
Sickness was fixing me some
Cracher mon coeur dans la dernière cabine
Coughed out my heart in the last stall
Maintenant, les dégâts sont fait
Now that the damage is done
Je n'ai jamais regretté ceci
I never miss it at all

 
Publié par 6652 2 4 6 le 7 mai 2007 à 23h09.
Live It Out (2005)
Chanteurs : Metric
Albums : Live It Out

Voir la vidéo de «Empty»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Geune Il y a 17 an(s) 7 mois à 20:17
5233 2 2 3 Geune Quoi ? Y'a aucun commentaires sur cette chanson =| En tout cas, d'après moi, ça c'est une vraie toune qui défoule...L'intensité est crachée au début et après le calme...Wouah J'ai hâte de voir Metric En Show ! 8-D
psychedelic drug Il y a 17 an(s) 5 mois à 22:17
5900 2 3 5 psychedelic drug Site web la chui vrmt daccor!
Dumb Il y a 15 an(s) 9 mois à 15:36
6025 2 3 6 Dumb Site web Avant j'écoutais surtout cette chanson pour les arrangements, je ne m'étais jamais penchée sur les paroles, et aujourd'hui en la jouant à la basse je me suis rendue compte à quel point cette chanson est belle en tout point... Tout est dit, clairement, et magnifiquement bien dit.
Caractères restants : 1000