(Apparemment 505 est le numéro d'une chambre d'hôtel à New York (lu dans le NME)
505 est aussi un code de police qui signifie une conduite dangereuse )
I'm going back to 505
Je reviendrai à 505
If it's a 7 hours flight
Si c'est un vol de 7 heures
Or a 45 minute drive
Ou un trajet de 45 minutes
In my imagination
Dans mon imagination
You're waiting lying on your side
Tu attends, étendue sur le côté
With your hands between your thighs
Avec tes mains entre tes cuisses
Stop and wait a sec
Arrête et attends une seconde
When you look at me like that
Quand tu me regardes comme ça
My darling what did you expect ?
Ma chérie qu'est-ce-que tu attends ?
I probably still adore you
Je t'adore probablement toujours
With your hands around my neck
Avec tes mains autour de ma nuque
Or I did last time I checked
Ou du moins c'était le cas la dernière fois que j'ai vérifié
I'm not shy of a spark
Je n'ai pas peur de l'étincelle
The knife twists at the thought that I should fall short of the mark
Le couteau déforme les pensées auxquelles je devrais couper court ?
Frightened by the bite no it's no harsher than the bark
Effrayé par la morsure non il n'y a pas plus strident que l'aboiement
A middle of adventure, such a perfect place to start
Le milieu d'une aventure, quel endroit parfait pour commencer
I'm going back to 505
Je serai de retour à 505
If it's a 7 hour flight
Si c'est un vol de 7 heures
Or a 45 minute drive
Ou un trajet de 45 minutes
In my imagination you're waiting lying on your side
Dans mon imagination, tu attends étendue sur le côté
With your hands between your thighs
Avec tes mains entre tes cuisses
But I crumble completely when you cry
Mais je m'effondre complètement quand tu pleures
It seems like once again you've had to greet me with goobye
On dirait qu'une fois encore tu dois m'accueillir avec un au revoir
I'm always just about to go and spoil the surprise
Je suis toujours prêt à partir et gâcher la surprise
Take my hands off of your eyes too soon
Enlever trop tôt mes mains de tes yeux
I'm going back to 505
Je reviendrai à 505
If it's a 7 hour flight or a 45 minute drive
Si c'est un vol de 7 heures ou un trajet de 45 minutes
In my imagination you're waiting lying on your side
Dans mon imagination tu attends étendue sur le côté
With your hands between your thighs
Avec tes mains entre tes cuisses
And a smile
Et un sourire
Vos commentaires
Enfin à part ça génial cette chanson :-) C'est marrant parce qu'en concert sur cette chanson il arrive toujours des trucs à Alex (sur Youtube) style son micro qui descend sur le clavier ou encore une fille qui enlève son soutif devant lui :-D ! J'adore comment il réagi ^^ Tout mignon :-)
J'ai aussi entendu parler d'un vol 505, un avion qui se serait écrasé. Et dans la chanson il s'agit d'un vol pas d'une chambre d'hotel ^^ après le rapport avec le reste du texte ... :-/
Je pense plutôt que c'est bien une chambre d'hôtel, , et rien n'empêche de prendre l'avion pour rejoindre une chambre d'hôtel, ni de rouler pendant 45 minutes !
D'ailleurs je tiens à faire remarquer la non logique des paroles : quel endroit peut bien se trouver à 45 minutes en voiture mais à 7 heures en avion ?!! Je pense que c'est pour faire référence à un lieu intemporel, une chambre idéal, qui représente tout leurs moments à deux...
<< avec tes mains entre tes cuisses >> soit perverse. Les filles généralement, lorsqu'elles attendent, calent leurs mains, entre les cuisses, mais je ne pense pas que ce soit ce à quoi vous pensez; même si j'avoue, j'y ai pensé au début ;-)
Il s'en fout du temps du trajet, il ira la retrouver :)
( => La chambre "505" est une métaphore pour désigner un
endroit où tout allait bien dans la relation amoureuse du
narrateur.