Hopeless Love (Amour désespéré)
La chanson raconte l'histoire d'un gars qui aime une fille qui se fout de lui. Il l'aime et il est prit au piège dans cette amour qui ne veut pas s'éteindre. Elle l'aime, elle ne l'aime pas. Elle s'en fout, elle le fait courir. Et lui il est à ses pieds et il parle un peu de ça dans la chanson : aimer quelqun qui ne vous aime et dont vous n'êtes pas capabe de vous défaire même s'il vous fait souffrir et courir des miles et des miles.
Two hundred miles away from home.
200 km loin de la maison
Two hundred miles beneath this lake is where my heart belongs.
200 km sous ce lac c'est là que mon coeur appartient
But you don't care at all
Mais tu t'en fous complètement
You wouldn't even smile if I were screaming as the water filled my lungs, oh my lungs.
Tu ne sourirais même pas si je criais pendant que l'eau remplirait mes poumons, oh mes poumons.
You demand to be chased for your love.
Tu demandes d'être chassé pour ton amour
My desperate heart is far too weak to run for you this long.
Mon coeur désespéré est de loin trop épuisé pour courir pour toi cette fois
Mais tu t'en fous complètement
But you don't care at all.
Il n'y a rien que je peux faire pour te dessiner près de moi
There's nothing I can do to draw you close to me.
Peut tu prendre ce silence comme une pillule pour que je puisse me remettre à respirer
Can you take this silence like a pill so I can breathe again ?
J'avais essayé d'ignorer la meilleure partie en toi
I've been trying to ignore the best part of you.
Mais j'espère toujours que je vais être avec toi d'une façon ou d'une autre, d'une façon ou d'une autre
Svp, soit à la maison ce soir
But I'm still hoping that I'll be with you somehow, somehow.
Je vais mourir si je n'ai pas la chance de faire ça bien
Please be home tonight.
Je m'excuse mais je ne peux pas oublier la façon d'on je me sens
I'll die if I don't get a chance to make this just right.
Toute les fois que tu es là
I'm sorry but I can't forget about the way I feel,
Qu'est ce que ça me prendrait pour que je sois avec toi ?
Every time you're here.
Je jure que je m'arrache le coeur si tu me dis que tu es
What would it take for me to be with you ?
Impressionnée, svp sois impressionné
I swear I'd rip my heart out if you said you'd be impressed, please be impressed.
Je voulais aller vraiment loin et te supplier mais je me suis dis que tu ne voudrais même pas y porter attention du tout, oh du tout( ? )
I'd go so far to please you but I bet you wouldn't care at all, oh at all.
Amour désespéré, svp laisse moi
Hopeless love please leave me.
Ce coeur brisé est de loin trop épuisé pour courir pour toi cette fois
Pourquoi est-ce que tu t'en fous complèment ?
This broken heart is far too weak to run for you this long.
Je meurs pour une place dans ton coeur
Why don't you care at all ?
Peut tu prendre ce silence comme une pillule pour que je puisse me remettre à respirer
I'm dying for a place in your heart.
J'avais essayé d'ignorer la meilleure partie en toi
Can you take this silence like a pill so I can breathe again ?
Mais j'espère toujours que je vais être avec toi d'une façon ou d'une autre, d'une façon ou d'une autre
Svp, soit à la maison ce soir
I've been trying to ignore the best part of you
Je vais mourir si je n'ai pas la chance de faire ça bien
But I'm still hoping that I'll be with you somehow, somehow.
Je m'excuse mais je ne peux pas oublier la façon d'on je me sens
Please be home tonight.
Toute les fois que tu es là
I'll die if I don't get a chance to make this just right.
Amour désespéré, pourquoi as-tu découpé ta maison en moi ?
I'm sorry but I can't forget about the way I feel,
Ce coeur brisé est trop épuisé pour soutenir ton poid
Every time you're here.
Et maintenant je regrette le jour où on s'est rencontrés
Hopeless love, why did you carve your home in me ?
Et aide moi à oublier ton nom
This broken heart is too weak to hold your weight.
And now I regret the day we met.
And help me forget your name.
Vos commentaires