Truce (Trève)
.
You can have Washington, I'll take New Jersey
Je te laisse Washington, je prends le New Jersey
You can have London but I want New York City
Tu peux avoir Londres, mais je veux New York
I should get providence, I've got a job now
La Providence devrait me revenir, j'ai un boulot maintenant
Los Angeles - obvious - that's where you belong now
Los Angeles, évidemment, elle t'appartient maintenant
You can have Africa, Asia, Australia
Tu peux avoir l'Afrique, l'Asie, l'Australie
As long as you keep your hands off Cafe Pamplona
Tant que tu ne t'empares pas du Café Pamplona
We can split Germany right down the middle
On peut partager l'Allemagne en son centre
You'd hate it there anyway
Tu ne t'y plairais pas de toutes façons
Take Berlin and we'll call it even
Prends Berlin, et disons que nous sommes quites
You can take all of the carry-on baggage
Tu peux prendre toutes les valises
I'll trade the saskia jokes for the alphabet language
J'échangerai les blagues Saskia contre l'alphabet
And special occasions we'll split between parents
Et pour toutes les occasions on partagera notre temps entre nos deux parents
Who forced us to hate them on alternating weekends
Qui nous ont forcé à les détester un week-end sur deux
You call it over and I call you psycho
Tu me dis que c'est fini et moi je te traîte de psychopathe
Significant other ?
L'élu de mon coeur ?
Just say we were lovers and we'll call it even
Contente-toi de dire que nous étions amoureux et nous serons quites
We'll call it even
Nous serons quites
I am the ground zero ex-friend you ordered
Je suis l'ex petite-amie 'ground zero-esque' que tu désirais
Disguised as a hero to get past your borders
Déguisée en héros pour pouvoir t'approcher
I know when I'm wanted, I'll leave if you ask me to
Je sais quand on a besoin de moi, je partirai si tu me le demandes
Mind my own business and speak when I'm spoken to
Je me mêle de mes affaires et ne parle que quand on me parle
I am the tower around which you orbited
Je suis la tour autour de laquelle tu tournais
I am not proud, I am just taking orders
Je ne suis pas fière, je me contente de suivre les ordres qu'on me donne
I fall to the ground within hours of impact
Je m'écroule au sol au moment de l'impact
I hit back when hit
Je renvois les coups qu'on me donne
And attack when attacked
Et j'attaque quand on m'attaque
You get Route 2 between Concord and Lexington
Tu as la Route 2 entre Concord et Lexington
I want mass Ave from the square to my apartment
Je veux toutes les avenues qui se trouvent entre le square et mon appartement
And if we should meet through some misunderstanding
Et si nous devions nous croiser malgré tous nos malentendus
I'll be very sweet, very patient, and forgiving
Je serai très douce, très patiente et indulgente
(Now get off my side of the State)
(Maintenant, casse toi des pays qui m'appartiennent)
And if we should see one another in passing
Et si nous devions nous voir en passant
Despite these techniques there is sometimes no avoiding
Car malgré tous les progrès techniques il y a des choses qui nous échappent
(There must be some kind of mistake)
(Il doit y avoir quelques erreurs)
We'll raise high our white flags and say hi and shake hands
Nous lèverons haut nos drapeaux blancs et on se saluera en se serrant la main
Declaring the land we're on unamerican
En déclarant le sol sur lequel nous serons comme non-Américain
We'll call it even
Nous serons quites
I am the tower around which you orbited
Je suis la tour autour de laquelle tu tournais
I am not proud, I am just taking orders
Je ne suis pas fière, je me contente de suivre les ordres qu'on me donne
I fall to the ground within hours of impact
Je m'écroule au sol au moment de l'impact
I hit back when hit
Je renvois les coups qu'on me donne
And attack when attacked
Et j'attaque quand on m'attaque
I am an accident waiting to happen
Je suis un accident qui ne demande qu'à arriver
I'm laughing like mad if you strangle the Captain
Je rirai comme une dingue si tu étrangles le capitaine
My place may be taken, but make no mistake
Quelqu'un prendra ma place, mais ne fais pas d'erreur
From a little black black box I can say without shame
Grâce à une petite boîte noire je peux dire sans honte
That you've lost
Que tu as perdu
Do you know what you've lost ?
Sais-tu seulement ce que tu as perdu ?
So take whatever you'd like
Alors prends tout ce que tu veux
I'll strike like the States on fire
Je frapperai, comme les Etats-Unis ont été enflammés
You won't sleep very tight
Tu ne pourras pas bien dormir
No hiding
Pas moyen de se cacher
No safe covers
Pas moyen de s'abriter
Make your bed and now lie
Fais ton lit et mets toi à mentir
Just like you always do
Comme à ton habitude
You can fake it for the papers but I'm on to you...
Tu peux jouer la comédie pour les journaux mais moi je ne suis pas dupe
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment