Old Yellow Bricks(1)
(Vielles briques jaunes)
Old yellow bricks,
Vieilles briques jaunes
Love's a risk,
L'amour est un risque
Quite the little Escapoligist (2)
Tout à fait cette petite escapologiste
Looked so miffed,
A semblé si contrariée
When you wished,
Quand tu as souhaité
For a thousand places better than this,
Être à un millier d'endroit mieux que là
You are the fugitive,
Tu es la fugitive
But you don't know what you're running from,
Mais tu ne sais pas à quoi tu essaies d'échapper
You cant kid us,
Tu ne peux pas nous faire marcher
And you couldn't trick anyone,
Et tu ne peux pas tromper personne
Houdini(3), love you don't know what you're
running away from,
Houdini, chérie tu ne sais pas à quoi tu essaies
d'échapper
Who wants to sleep in the city that never wakes up?
Qui veut dormir dans la ville qui ne s'éveille jamais?
Blinded by nostalgia,
Aveuglé par la nostalgie
Who wants to sleep in the city that never wakes up?
Qui veut dormir dans la ville qui ne s'éveille jamais?
She wasn't raged by the way,
Elle n'était pas furieuse du chemin
That the emperor put traps in the cage,
Où l'empereur mettait des pièges dans la cage
And the days she being dull,
Et les jours où elle devenait ennuyeuse
Lead to nights reading beer bottles,
Conduisant la nuit à lire sur les bouteilles de bière
You are the fugitive,
Tu es la fugitive
But you don't know what you're running from,
Mais tu ne sais pas à quoi tu essaies d'échapper
You cant kid us,
Tu ne peux pas nous faire marcher
And you couldn't trick anyone,
Et tu ne peux pas tromper personne
Houdini, love you don't know what you're
running away from,
Houdini, chérie tu ne sais pas à quoi tu essaies
d'échapper
Who wants to sleep in the city that never wakes up?
Qui veut dormir dans la ville qui ne s'éveille jamais?
Blinded by nostalgia,
Aveuglé par la nostalgie
Who wants to sleep in the city that never wakes up?
Qui veut dormir dans la ville qui ne s'éveille jamais?
You're at a loss,
Tu cours à ta perte
Just because,
Juste parce que
It wasn't all that you thought it was,
Ce n'était pas du tout ce que tu croyais que c'était
You are a fugitive but you don't know what you're running away from,
Tu es une fugitive mais tu ne sais pas à quoi tu essaies d'échapper
She said I want to sleep in the city that never wakes up,
Elle disait: ''Je veux dormir dans la ville qui ne s'éveille jamais
And revel in nostalgia,
Et me réjouir dans la nostalgie,
I know I said he wants to sleep in the city that never wakes up but,
Je sais que j'ai dit qu'il veut dormir dans la ville qui ne s'éveille jamais mais...
Dorothy(4) was right though
Dorothy avait quand-même raison''
Contenu modifié et expliqué par Nathalie86
_________________________________
(1) Old Yellow Bricks: Le titre fait référence au roman pour enfant Le magicien d'Oz écrit par Lyman Frank Baum. Pour pouvoir retourner chez elle, l'héroïne de l'histoire doit aller à la rencontre du magicien d'Oz en suivant le chemin fait de brique jaune.
(2) Escapologist: Escapologiste, c'est une personne qui maîtrise l'art de s'échapper à toutes sortes d'entraves, comme des coffres barrés, des menottes, des cordes etc.
(3) Houdini: Prestidigitateur, illusionniste et escapologiste américain très célèbre. La fille dans la chanson est surnommée comme ça pour décrire sa façon de s'échapper à l'ennuie.
(4) Dorothy: C'est le prénom de l'héroïne dans le roman Le magicien d'Oz.
Explication de la chanson (à mon avis):
Elle décrit le besoin d'une fille de vouloir toujours être en mouvement pour éviter l'ennuie et que la nostalgie la rattrape. Pour certaine personne, rester toujours à la même place (au sens propre et figuré) est inconfortable et inacceptable. bien que risqué, aller de l'avant est toujours préférable et mieux que de ne rien faire, même si la situation pourrait devenir encore pire. Parfois, l'insatisfaction de sa vie amène a vouloir fuir la réalité de quelconque façon; d'où le surnom d'Houdini dans cette chanson, la fille se sauvera de sa réalité de n'importe quelle manière et avec cette ligne qui est répétée plusieurs fois: ''who wants to sleep in the city that never wakes up? blinded by nostalgia'' voulant dire: qui veut rester dans cette ville qui n'apporte rien, qui est ennuyeuse, et qui finira par me rendre nostalgique, donc fera en sorte que je vais m'ennuyer de ma ville natale?
Par contre, au long de la chanson, on réalise que ce n'est pas toujours se qu'il y a de mieux à faire; on réalise que ''l'herbe n'est pas plus verte ailleurs''. La fin de la chanson décrit cela très bien avec cette simple ligne Dorothy was right though: Dorothy avait quand-même raison, qui fait référence à la célèbre phrase de cette petite héroïne: There's no place like home. La fille dans la chanson réalise qu'il n'y a pas mieux que son chez-soi également avec cette ligne: she said ''I want to sleep in the city that never wakes up, and revel in nostalgia'' qui exprime donc que la ville qu'elle trouvait ennuyeuse -sa ville natale- n'est pas une mauvaise place et que la nostalgie qu'elle ressent vis-à-vis celle-ci démontre qu'elle s'y sentait bien, au départ.
Vos commentaires
http://en.wikipedia.org/wiki/T eddy_Picker
C'est dommage je trouve...
Ceci dit après avoir regardé le nouveau clip "Teddy Picker" c'était plutôt un bon choix :-)
Mais je n'ai jamais compris pourquoi
ils parlent d'Houdini dans cette chanson,
je dois avoir du mal =P C'est en tout
cas une magnifique chanson <3 J'adore !
Puis Alex Turner ...Magique c'est tout .
Arctic monkeys RULES ! :-D